Анания азария и мисаил

Православный календарь 30 декабря. Пророк Даниил и святые три отрока Анания, Азария и Мисаил.


Пророк Даниил и святые три отрока Анания, Азария и Мисаил — чудо в пещи огненной

За шестьсот лет до Рождества Христова Израиль был завоеван Вавилонским царством. Завоеватели обратили в рабство почти всех жителей страны. Среди пленников оказались и знатные отроки Даниил, Анания, Азария и Мисаил.
Их взял к своему двору вавилонский царь Навуходоносор. Юношей обучали халдейскому языку и различным наукам. Но они хранили память о родине, о преследуемых соплеменниках. По преданию, за это Господь даровал им мудрость, а Даниилу – дар прозорливости. Он истолковал сны царя Навуходоносора, предсказав гибель Вавилону и пришествие Спасителя. По преданию, именно Даниил убедил персидского царя Кира, завоевавшего Вавилон, освободить иудеев от рабства. В книге, носящей имя пророка и вошедшей в Библию, Даниил рассказал о чуде, произошедшем с его друзьями. Анания, Азария и Мисаил отказались поклониться идолу вавилонского бога Мардука. За это их ввергли в пылающую печь. Отроки продолжали молиться Единому Богу. И тогда явился Ангел Господень и охладил пламя, и отроки остались невредимы.

Пророк Даниил и святые три отрока Анания, Азария и Мисаил

Отроки Даниил, Анания, Азария и Мисаил были среди знатных иудейских пленников, захваченных в рабство вавилонским царем Навуходоносором. По преданию, за отказ поклониться статуе языческого бога Мардука, Ананию, Азарию и Мисаила ввергли в пылающую печь. Юноши и там продолжали молиться Господу. Ангел, явившись, охладил пламя, и отроки остались невредимы. Даниилу же был дарован дар прозорливости. Однажды царь Навуходоносор во сне увидел огромного непоколебимого истукана. Но сорвавшийся с горы небольшой камень попал ему прямо в ноги. Колосс не удержался и рухнул, а сам камень вырос в большую гору. Придворные жрецы оказались бессильны перед тайной сна. Его разгадал Даниил. Истукан символизировал языческие царства, а камень – Спасителя, который придет в этот мир. Много лет Даниил был советником при дворе вавилонских правителей. При царе Валтасаре он истолковал таинственную огненную надпись, появившуюся в разгар пира на стене. «Мене, текел, упарсин» — гласили письмена. «Ты был взвешен, признан легковесным, и царство твое разделят мидяне и персы» — так звучало пророчество Даниила. В ту же ночь персы взяли Вавилон, а Валтасар был убит.

«Три отрока в пещи огненной». Клеймо двери в жертвенник из церкви с. Семеновского Московской обл. Нач. XVII в. (ЦМиАР)
«Три отрока в пещи огненной». Клеймо двери в жертвенник из церкви с. Семеновского Московской обл. Нач. XVII в. (ЦМиАР)

Анания, Мисаил и Азария вместе с Даниилом были избраны начальником евнухов Асфеназом из числа знатных иудеев (по преданию, они были потомками царя Езекии), и к ним относилось пророчество Ис 39. 7 (Вавилонский Талмуд. Санхедрин. 93b; Hieron. In Is. 39; Orig. In Math. 15. 5) о службе при царском дворе, когда они получили, как и Даниил, новые имена в знак зависимости от победителей-вавилонян и их божеств. В течение трехлетнего периода воспитания и обучения при дворе халд. (арам.) языку и книжности они воздерживались от употребления пищи с царского стола и, хотя вкушали лишь овощи и воду, красотой и здоровьем превосходили др. придворных отроков (Дан 1. 3-20). По окончании воспитания Даниил и В. о. стали служить при дворе Навуходоносора. Даниил накануне данного ему откровения о царском сне обратился к Анании, Мисаилу и Азарии, «чтобы они просили милости Бога небесного об этой тайне» (Дан 2. 17-19), а после того как Даниил открыл и истолковал сон, Навуходоносор по его просьбе поставил В. о. «над делами страны Вавилонской» (Дан 2. 49).

Повелев соорудить на поле Деир (Дура́ — равнина на юго-востоке от Вавилона) золотого истукана, Навуходоносор задумал его торжественное открытие, на к-ром должны были присутствовать все царские чиновники. При звуках муз. инструментов все жители страны под страхом ввержения в раскаленную печь должны были поклониться золотому идолу (Дан 3. 1-11). В. о. не исполнили царское повеление, открыто исповедали свою веру в Бога, отказавшись служить местным богам и поклониться золотому истукану. По приказанию царя они были связаны и брошены в раскаленную печь, при этом от огня погибли исполнители казни (Дан 3. 12-23). Спасенные сошедшим в печь ангелом, В. о. вместе с ним ходили среди огня несвязанными и неповрежденными (Дан 3. 91-92). Тогда Навуходоносор благословил Бога Седраха, Мисаха и Авденаго и даже запретил Его поругание, назначив принятое для Вавилонии наказание за богохульство — смертную казнь и разрушение жилища, и возвысил В. о. в своей стране, поставив их начальствовать над всеми иудеями, жившими в империи (Дан 3. 95-97 по LXX).

В греч. тексте LXX и в переводе Феодотиона, послуживших источником для большинства др. церковных переводов, в т. ч. церковнослав. и рус. (в Синодальном издании), рассказ о В. о. более пространный, чем в евр. МТ: присутствуют 2 больших поэтических отрывка с предваряющими их прозаическими фразами и заключением (Дан 3. 24-90). Эти же отрывки содержатся и в сир. тексте Гекзапл Оригена. В нек-рых греч. рукописях они имеют особые надписания: «молитва Азарии» (греч. Προσευχὴ ᾿Αζαρίου) и «Песнь трех отроков» (̀λδβλθυοτεΥμνος τῶν τριῶν παιδῶν) (напр., в Туринской Псалтири) или «Песнь отцов наших» (̀λδβλθυοτεΥμνος τῶν πατέρων ἡμῶν) (напр., в Александрийском кодексе; см. также в сочинении арм. католикоса Ованнеса III Одзнеци (718 г.) (Conybeare F. C. Rituale armenorum. Oxf., 1905. P. 497)). В копт. традиции песнь В. о. известна как «гимн трех святых» (Schneider. S. 55).

Вопрос об аутентичности той части рассказа о В. о., к-рая содержится только в греч. тексте (Ep. ad Africanum. 2 // PG. 11. Col. 49-52), одним из первых затронул Ориген. Он так же, как и святители Афанасий Александрийский и Кирилл Иерусалимский, отстаивал подлинность фрагментов. Блж. Иероним включил их в свой перевод Библии, отметив, что они отсутствуют в евр. тексте (Prologus in Danihele propheta // Biblia sacra iuxta vulgatam versionem. Stuttg., 19944. P. 1341). Полихроний, брат Феодора Мопсуестийского, отказался комментировать эти отрывки, поскольку они не входят ни в евр., ни в сир. Библию, однако позднее они были включены в текст Пешитты. Несторианская и малабарская христ. традиции также признают каноничность этих текстов; они вошли в саидский, эфиопский, старолатинский и др. переводы Свящ. Писания (Daubney. P. 71-72).

Вопрос о существовании этих вставок, как и об их первоначальном языке в домасоретском евр. тексте Книги пророка Даниила, остается открытым. Исходя из того, что повествовательный фрагмент, находящийся в переводах между поэтическими текстами, вполне «вписывается» в МТ после ст. 23, а ст. 24 относится скорее ко 2-му, чем к 1-му из них, и отчасти дублирует ст. 51, исследователи предположили, что молитва Азарии была вставлена в греч. текст позднее, чем песнь В. о. (напр., Г. Ян в свою реконструкцию первоначального евр. текста (Lpz., 1904) включил стихи 28 и 49-51 по тексту LXX). Вескими аргументами в пользу поздней вставки этих отрывков является отсутствие их в Кумранских рукописях (напр., 1QDanb (1Q72), 50-68 гг. по Р. Х.). Иосиф Флавий излагает историю В. о., не упоминая текстов, содержащихся в греч. версии (Ios. Flav. Antiq. X 10. 5). Их также нет и в толкованиях на Книгу пророка Даниила у нек-рых отцов Церкви (свт. Иоанна Златоуста, прп. Ефрема Сирина и др.).

«Три отрока в пещи огненной». Икона. Нач. XVI в. (НГОМЗ)
«Три отрока в пещи огненной». Икона. Нач. XVI в. (НГОМЗ)

Молитва Азарии по своей структуре является типичной для ВЗ (Giraudo C. La struttura letteraria della preghiera eucharistica. R., 1981. P. 132, 156 (AnBibl.; 92)): ст. 26 содержит славословие имени Божия (ср.: 1 Пар 29. 10; Пс 118. 12; Тов 3. 11; 8. 5, 15; 11. 14); стихи 27-32 представляют собой анамнетическую часть с исповеданием праведности путей Господних и покаянием за грехи; стихи 34-45 — эпиклетическая часть, содержащая прошение к Богу не оставлять Свой народ, воспоминание завета с Авраамом (в ст. 36), признание своей ничтожности и прошение принять духовную жертву, избавить страдающих, пристыдить врагов и прославить Свое имя (конечное славословие) (ст. 45). Переход между отдельными частями осуществляется с помощью формулы «И ныне» (стихи 33, 41). По содержанию молитва Азарии напоминает молитвы Соломона (3 Цар 8. 46-51) и Даниила (Дан 9).

Молитва Азарии, согласно мнению мн. исследователей, по своему характеру выходит за рамки ситуации, она скорее является не прошением о спасении самих В. о., а исповеданием и просьбой о милости для всего Израиля, встречающимися в др. местах ВЗ (Дан 9; Ездр 9; Неем 9) и апокрифической литературе. Богословская идея этой молитвы близка по концепции к кн. Второзаконие (страдание есть следствие греха, а избавление — результат покаяния). В Книге пророка Даниила страдание является следствием верности и требует не столько покаяния, сколько терпения — Коллинз).

Песнь трех отроков в большей степени соответствует контексту повествования — это призыв ко всему творению благословить и славить Господа (ср. Пс 135), повелевающего и огню не опалять верных Ему. Она похожа на др. библейские песни (Исх 15, 1 Цар 2 и др.), по структуре напоминает Пс 136, по содержанию — Пс 148 и 150. Комментаторы XIX в. считали, что текст гимна является переработкой одного из указанных псалмов. Автора песни трех отроков могли вдохновить соответствующие стихи из др. книг ВЗ (Сир 43, Пс 19, Иов 38, Пс 104 и Быт 1. 1-2, 4). Песнь трех отроков состоит из многократных благословений (ст. 52-56), за к-рыми следуют еще более многочисленные призывы к разным чинам творения восславить Творца (ст. 57-90).

Основной смысл истории В. о. свидетельствует о возможности жить и достигать успеха, находясь под властью язычников и сохраняя верность Господу; по мнению нек-рых исследователей, это может служить указанием на среду, в к-рой был создан рассказ (верхние слои иудейского общества в эллинистической диаспоре), имевший целью примером стойкости В. о. избавить верных от страха смерти (W. L. Humphreys). Даниил и В. о.- это те, к-рым Бог даровал особую мудрость ( ) а Даниилу — и особое знание, позволяющие правильно действовать в данной ситуации. О спасении В. о. от огня верой упоминают перед смертью свящ. Маттафия (1 Макк 2. 59), 4 Макк 16. 21, 18. 12, косвенно — автор Послания к Евреям (11. 34).

Пример текста на талассийском. Песня — «Плач Высокорожденных»

Талассийский – это язык высших эльфов, полуэльфов и эльфов крови, который является производным от дарнасского – языка ночных эльфов. У него есть устная и письменная форма. Тем, кто незнаком с правильным названием этого языка, могут именовать его языком высших эльфов, но не следует путать его с эльфийским.

Как и назджа, талассийский произошёл от дарнасского языка. Праязык почти забыт. Таким образом, талассийский тесно связан с дарнасским и между этими двумя языками есть совпадения. Именно по этой причине, указанные ниже дарнасские фразы могли сохраниться в современном талассийском наречии.

На данный момент лингвисты предпочитают быть более или менее острожными при документировании дарнасских терминов и фраз, которые также считаются частью талассийского языка. Но несомненно, на сколько бы деликатна ни была эта тема, она заслуживает дальнейшего изучения. Однако, несмотря на это, обращение к высшему эльфу или эльфу крови с некоторыми словами или фразами на дарнасском, может быть воспринято как оскорбление или, по меньшей мере, как довольно глупый поступок, так что говорящий должен быть очень осторожен.

Это один из четырёх известных эльфийских диалектов.

Талассийский разговорник (официальный перевод) Править

Ниже представлены несколько общих слов и фраз, перевод которых был официально подтверждён Blizzard:

Имена высших эльфов Править

Прошлое для высших эльфов, словно бремя, но они придерживаются ритуалов для своих имён, которым тысячи лет. Множество имён эльфийских жрецов и героев прошлого используется для современных эльфов. Высшие эльфы стараются поддерживать свою связь с солнцем через имена, которые они выбирают для своих семейств.

Непереведённые слова и фразы Править

  • «Асто’ре да шан’ре. Турус Фуло лл’амаре, А’Тала Адоре. Изера’дуна…» = «Это будет моим наследием. Я принесу мир, и мой народ выживет. Орки…» – на медной монетке Верисы.
  • Ан’дарот – один из трёх дарнасских шпионских лагерей в Призрачных землях. Ранее, в этом месте располагался храм на пересечении линий лей, здесь же был спрятан фрагмент ключа трёх лун.
  • Ан’овин – один из трёх дарнасских шпионских лагерей в Призрачных землях.
  • Ан’телас – один из трёх дарнасских шпионских лагерей в Призрачных землях.
  • Аранал, ледэл! – принц Келесет.
  • Баламорэ шанал! – Кель’тас.
  • Бандал! – верховный пустомант Зеревор.
  • Белеса Меноор! – верховный пустомант Зеревор.
  • Диэль фин’ал – верховный пустомант Зеревор.
  • Кель’Данас – родной остров дракондоров и местоположение Солнечного Колодца.
  • Кель’Литиен – сторожка Кель’Дорай в Восточных Чумных землях и местоположение городского журнала Луносвета.
  • Селама ам’оронор! – Гатиос Изувер; верховный пустомант Зеревор.
  • Тель’тас – кинжал Кровавого короля.
  • Фалитас – один из рунных камней, защищающий Леса Вечной Песни от чумы.
  • Шаландис – остров недалеко от побережья западной части Призрачных земель, штаб дарнасской шпионской миссии против Луносвета.
  • Шан’дор – один из рунных камней, защищающий Леса Вечной Песни.
  • Элрендар – река и водопад в Кель’Таласе, питаемые от озера с тем же именем.
  • Эндала финел эндал! – пустомант Сепетрея.
  • Эндорел алуминор – верховный ботаник Фрейвин.
  • Талас’дин белорэ – надпись на Фал’инраше, Защитнике Кель’Таласа. («Талас»означает «Королевство», «Белорэ» означает «солнце», поэтому можно предположить, что это, вероятно, переводиться как «Королевство Солнца», особенно с учетом контекста. Единственный раз, когда «дин» используется в слове, это «Бан’динориэль» или же «Сторож врат», англ.Gatekeeper, и, учитывая, что «Бан» разделен, можно, скорее всего, сказать, что «Динориэль» является «хранителем», а «Дин» скорее всего — ворота. Это сделало бы фразу, скорее всего, «Хранителем Королевства Солнца».)

Предположения Править

Эта статья или раздел содержит предположение, наблюдение или мнение, основанное на исторических данных или официальной информации от Blizzard. Оно не должно выступать в качестве альтернативы официальным историческим материалам!

Грамматический разбор талассийских слов Править

Это список слов, создаваемых при помощи внутриигрового скрипта грамматического разбора для талассийского языка, значащийся под десятым номером в текстовом файле языков (диапазон слов – 800-901).

Скрипт грамматического разбора для талассийского содержит слова, похожие на те, что используются в скрипте для дарнасского языка.

Примечание: языковой алгоритм, используемый внутриигровым «переводчиком», всего лишь делает слова похожими на талассийские. Он, по сути, не переводит слов. Таким образом, речь, переведённая внутри игры – не настоящий талассийский язык.

Предположительные переводы Править

Для переводов, созданных фанатами, см. «Талассийский/Предположение».

Схожесть дарнасского и талассийского Править

Следует отметить, что Кель’тас приветствовал Тиранду и Майев фразой «Ишну’ала», когда они встретились в Чумных землях. Это может означать, что некоторые фразы по-прежнему имеют одинаковое значение в обоих языках или же некоторые фразы за несколько тысяч лет потеряли агрессивную окраску в соответствующих языках.

Историческое предположение Править

После того, как высшие эльфы были изгнаны из Калимдора ночными эльфами, они обосновались в Восточных Королевствах. Они жили здесь на протяжении тысячелетий, развивая свою культуру и магию. Из-за длительной продолжительности жизни эльфов, талассийский, как они назвали свой язык, всё ещё сохранял части языка-прародителя. По сути, вполне возможно, что талассийский не является отдельным языком, а это всего лишь диалект дарнасского. Но даже в этом случае он всё равно довольно сильно отличается, что может вызвать трудности при общении.

Талассийский за пределами вселенной Warcraft Править

Песней-призёром, на конкурсе песен на Blizzcon 2007 года, стала «Belore Shala Diel», исполненная на талассийском и английском Филиппом Пресвудом (Xalea).

Примечания Править

Внешние ссылки Править

Расы и их языки
Дреней Дворф Гном Человек Ночной эльф Ворген
Дренейский Дворфийский Гномский Всеобщий Дарнасский Воргенский
Эльфы крови Отрекшиеся Гоблины Орки Таурены Тролли
Талассийский Наречие нежити Гоблинский Орочий или Оркский Таурахе Зандали
Демоны Драконы Элементали Фурболги Высшие эльфы Наги Нерубы Мурлоки Титаны Клыкарры Врайкулы
Демонический или Эредун Драконий Калимаг: (Игнан, Акуан, Терран, Ауран) Урсин Талассийский Назжа Нерубский Нерглиш Титанический Клыкаррский Врайкулов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *