Библия свидетелей иеговы отличия

Мы публикуем комментарий Ксении Сергазиной, эксперта Центра «Сова» и доцента Центра изучения религий РГГУ, посвященный признанию Библии в переводе Свидетелей Иеговы экстремистским текстом.

17 августа 2017 года Минюст включил в Перечень некоммерческих организаций, признанных экстремистскими, Управленческий центр Свидетелей Иеговы в России и 395 местных организаций Свидетелей Иеговы. С этого момента Свидетели Иеговы в России могут быть привлечены к уголовной ответственности по ст. 282.2 УК за продолжение деятельности организации, признанной экстремистской.

На следующий день Выборгский городской суд удовлетворил иск Ленинград-Финляндского транспортного прокурора о признании экстремистскими текстами изданий «Священное Писание. Перевод Нового мира» 2015 года издания, а также брошюр «Библия и ее главная тема», «Наука вместо Библии?» и «Как улучшить здоровье. 5 простых правил», тем самым признав экстремистскими материалами не только брошюры Свидетелей Иеговы, но и библейский текст в их переводе.

Российская общественность – особенно в регионах — меж тем протестует в основном против показа «Матильды», молчаливо одобряя разгром активных и надоедливых Свидетелей Иеговы.

Решение Выборского суда бьет сразу по нескольких больным точкам современной религиозной политики: если внимательно посмотреть на текст экспертизы, положенный в основу решения суда, то становится понятным, что в ее основе лежит «право сильного» — кого нужно запретить, того и запретят, а наука – вернее, псевдонаучные формулировки – только обеспечивают красивую ширму для «плохой игры».

Экспертам был задан прямой вопрос: «Являются ли предоставленные на исследование материалы Библией, Кораном, Танахом или Ганджуром?» (потому что именно эти тексты, по закону, нельзя признать экстремистскими материалами). Любой студент-религиовед и даже студент-гуманитарий, прослушавший курс Истории религии в университете, скажет, что да, перед нами Библия в переводе Свидетелей Иеговы («Ветхий Завет» в нетрадиционном переводе). Не каждый, впрочем, назовет отличия этого перевода от канонического синодального. Но как раз с отличиями эксперты справились: подробно перечислили, в каких местах Господь заменен на Иегову, а где Святой Дух написан со строчной буквы. При этом ответ на поставленный вопрос неожиданный: «Предоставленные на исследование материалы не являются Библией, Кораном, Танахом или Ганджуром».

Почему? Потому что «Кораном в исламе признается текст Корана на арабском», а «Ганджуром называется 108 томов на тибетском», а перед нами вообще-то русский перевод английской книги. Ну, точно не Коран и не Ганджур.

«Как сообщают в своих изданиях Свидетели Иеговы, — сказано в тексте экспертизы, — NewWorldTranslationoftheHolyScripture («Священное Писание – перевод Нового мира») была создана на английском языке. Именно перевод на английский язык выполнен с еврейских источников. Еврейские религиозные книги написаны на так называемом святом языке, лежащем в основе современного иврита. В таких случаях перевод на другой язык, по сути, оказывается созданием нового текста, воссоздающего оригинал на принципиально иных основаниях. Все остальные переводы книги «Священное Писание – перевод Нового мира» вторичны, поскольку сделаны с английского языка».

Если вдуматься в этот текст, то получается, что эксперты, а во след за ними и судьи, говорят нам, христианам, что перевод Ветхого Завета — вовсе не Священный текст, потому что иудейская традиция его таким не считает. А если мы пользуемся английским переводом Нового Завета – так это и вовсе «вторичный текст».

Справедливости ради следует сказать, что авторы экспертизы пишут черным по белому при этом, что «тексты, входящие в православную Библию являются переводом именно с Септуагинты». Поэтому им нужно прибегнуть еще к одной уловке. «Ключевые тексты Нового Завета , — пишут они, — изменены так, что они могли быть истолкованы в противоположном значении».

По логике экспертов получается, что перед нами не Коран (потому что не арабский текст), не буддийский текст (потому что не по-тибетски), не еврейская Библия, потому что перевод, и не христианская Библия, потому что «тексты иначе истолкованы».

Эта логика может завести нас далеко: можно не считать Новым Заветом перевод Валентины Кузнецовой (он же назван «Радостная весть», а не Евангелие и не Библия), можно не признавать Священными текстами переводы, можно вообще не обращать внимание, наконец, на ту культуру, в которой текст создается. Все это становится неважным, когда есть «заказ». И в данном случае, очевидно, даже не заказ конкурентов – РПЦ, — а именно «госзаказ».

24 июня 2016 | Опубликовано в Уроки | 1 Комментарий »

На этом уроке мы покажем вам, как без особых усилий можно создать интересный искаженный текст в Adobe Illustrator. Сначала наш текст будет обычным, потом мы деформируем его, затем применим 3D эффект и, наконец, добавим пару элементов, чтобы дизайн выглядел законченным.

Что должно получиться

Шаг 1

Сначала откройте новый документ. В нашем случае размеры рабочей области будут 788 на 694 пикселей, а фон прямоугольнику зададим темно-серый #1E1D1D.

Шаг 2

Определитесь с текстом и напечатайте его на новом слое поверх уже готового фонового слоя. Мы, например, использовали шрифт Antonio, сделав его жирным.

Шаг 3

Теперь нужно текст растянуть — для этого делаем Type > Create Outlines / Текст > Преобразовать в контуры. Выделите текст и воспользуйтесь Effect > Warp > Bulge / Эффект > Деформация > Выпуклость.

Дальнейшие параметры зависят от того, насколько ваше слово длинное, но нужно выбрать ориентацию текста Horizontal / Горизонтальная и задать отрицательный изгиб.

С помощью кнопки Preview / Просмотр вы можете видеть, как изменяется текст с различными заданными параметрами. В нашем случае изгиба -21% достаточно. Нажмите ОК, когда определитесь.

Шаг 4

Теперь нужно сделать Object > Expand Appearance / Объект > Разобрать оформление. Разгруппируйте буквы при помощи Ctrl + Shift + G.

Кликните по крайней букве и сделайте Effect > 3D > Extrude & Bevel / Эффект > 3D > Вытягивание и скос. Задайте параметры, как, например, на нашей картинке внизу. Нажмите OK.

Шаг 5

Выдеделите первую букву и примените Effect > Extrude & Bevel / Эффект > Вытягивание и Скос (это будет вторая опция в меню). Настройки, которые вы ввели для последней буквы, должны остаться прежними. Все, что надо сделать, это изменить показатель для оси Y-оси на отрицательное число. Это развернет букву в противоположном направлении. Нажмите ОК.

Шаг 6

Выделите вторую букву и снова обратитесь к Effect > Extrude & Bevel / Эффект > Вытягивание и Скос. Снизьте немного параметр для оси Y. В нашем примере достаточно будет с -10 до -7. Нажмите OK.

Шаг 7

Выделите предпоследнюю букву, как в пятом шаге, измените направление (в нашем примере это 7 градусов).

Шаг 8

Продолжайте делать так, пока не скорректируете все буквы.

Финальные буквы в центре будут со значениями 4 и -4 градуса. Если ваше слово длиннее, вам придется устанавливать угол соответственно. Когда дойдете до 0 градусов, ничего дальше делать не надо.

Шаг 9

Итак, вам нравится ваше слово? Если да, продолжим.

Выделите все буквы и примените Object > Expand Appearance / Объект > Разобрать оформление. При помощи инструмента Direct Select Tool (A) / Прямое Выделение, выделите передние части букв и измените цвет заливки на такой же, как у фона. Обводку задайте белую или любого другого цвета. Плюс мы установили толщину обводки на 2 пикселя.

Шаг 10

Удерживайте лицевые поверхности букв выделенными и идите в меню Select > Inverse / Выделение > Инверсия. В результате выделится все, кроме этих лицевых частей. Измените цвета заливки и обводки на белый с толщиной обводки такой же, как у лицевых поверхностей букв (в нашем случае это 2 пикселя).

Шаг 11

Теперь добавим линии внутри букв. Выделите лицевую часть одной из букв. Воспользуйтесь Object > Path > Offset Path / Объект > Контур > Создать параллельный контур.

Нам надо задать отрицательный показатель для офсета. Эта цифра зависит от размера ваших букв, но если вы будете пользоваться опцией Preview / Просмотр, увидеть каждое изменение будет легко. В нашем случае отлично смотрится -11 пикс.

Шаг 12

Проделайте то же самое с остальными буквами.

Шаг 13

Чтобы придать немного грубого эффекта, можно применить любой графический стиль из серии Grunge для слоя, который идет поверх буквенного. Мы также высветлили фон до светло-серого #3F403F) и снизили непрозрачность белых торцов до 75%.

Финальный результат

Для конечной картинки мы добавили еще немного текста и выровняли его в соотвествии с главным словом. Как это сделать, вы уже научились, а шрифты можете брать любые.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *