Дешево и сердито

Допустим, поездом действительно дешевле, чем самолетом, хотя и не всегда. Но почему «сердито»?! И кто может сердиться на дешевизну — если, конечно, речь идет о слове «сердито» в том самом известном нам смысле?

Как это часто бывает с устойчивыми выражениями, которые мы получаем от предков в готовом виде и которыми пользуемся не задумываясь, старое значение одного из слов фразеологизма, «сердито», было забыто. Слово «сердитый» среди прочих имело также значение… «дорогой, хороший»! Прилагательное «сердитый» изначально образовано от сьрдь «сердце» (вспомните «сердечный друг»). И значение это, напоминал языковед Н. Шанский, особенно ярко проявлялось в обороте «сердитая цена». Вот, например, у Н. Лескова: «У графини теперь… страстное желание иметь пару сереньких лошадок с колясочкой, хотя не очень сердитой цены». Так что выражение «дешево и сердито» появилось в качестве каламбура — буквально «и дешево, и дорого (хорошо), но дорого не по цене, а по качеству». Как считают специалисты по фразеологии, тут скрыт своеобразный полемический выпад против пословицы, тоже забытой нами, — «Дорого да мило, дешево да гнило».

Вот уж действительно — «сердце, тебе не хочется покоя»!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *