От автора
Раздел I. Общее введение в Священное Писание Ветхого Завета 1. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового Завета 2. Необходимость изучения Ветхого Завета 3. Библейские науки. Исагогика, ее предмет и необходимость 4. Краткая история библейской исагогики Глава 1. История канона Ветхого Завета 1. Понятие о каноне и боговдохновенности 2. Состав еврейской Библии 3. История происхождения и заключения ветхозаветного канона 4. Канон александрийских иудеев 5. Ветхозаветный канон у священных новозаветных писателей 6. История ветхозаветного канона в христианской церкви 6.1. Период мужей апостольских (Ι-ΙΙΙ вв.) 6.2. Святоотеческий период (IV-V вв.) 6.3. Средневековый период истории ветхозаветного канона (VI-XVI вв.) 6.4 Новое и Новейшее время (XVII-ХХ вв.) Канонические книги Неканонические книги Глава 2. История еврейского текста книг Ветхого Завета 1. Внешняя история ветхозаветного еврейского текста 1.1. Материал, внешний вид древних книг и орудия для письма 1.2. История еврейского алфавита и пунктуации 1.3. Словоразделение в священном тексте 1.4. Разделение священных книг на большие и малые отделы (главы и стихи) 2. Внутренняя история ветхозаветного еврейского текста 2.1. История консонантного библейского текста. Период книжников 2.2. Самарянское Пятикнижие 2.3. Рукописи из окрестностей Мёртвого моря 2.4. Варианты древнего еврейского текста и его унификация после 70 года 2.5. Работа талмудистов над текстом Ветхого Завета 2.6. История вокализированного еврейского текста 2.6.1. Деятельность масоретов 2.6.2. Современное состояние и авторитет Масоретского текста Глава 3. История переводов ветхозаветных книг 1. Александрийский греческий перевод LXX 1.1. История и значение перевода 1.2. История рукописного текста и печатных изданий перевода LXX 1.3. Рецензии перевода LXX в христианской Церкви 1.4. Важнейшие рукописи и издания Септуагинты 2. Греческие переводы Акилы, Феодотиона и Симмаха 2.1. Перевод Акилы 2.2. Перевод Феодотиона 2.3. Перевод Симмаха 3. Таргумы (арамейские переводы) 4. Латинский перевод блаженного Иеронима (вульгата) 5. Сирийский перевод Пешито 6. Славянский перевод 6.1. История рукописного текста Славянского перевода 6.2. История Славянского перевода в печатном виде 7. Русский перевод Библии 8. Некоторые западные переводы и издания Библии Раздел II. Пятикнижие 1. Названия законоположительных книг 2. Богослужебное употребление Пятикнижия в православной церкви Глава 1. Книга Бытие 1. Разделение Книги Бытие на части 2. Значение 1–11-й глав книги Бытие 3. Сотворение мира и человека (Быт. 1:1–2:3) 3.1. Начало творения – творение первовещества (Быт. 1:1–2) 3.2. Шестоднев 3.2.1. Первый день (Быт. 1:3–5) 3.2.2. Второй день (Быт. 1:6–8) 3.2.3. Третий день (Быт. 1:9–13) 3.2.4. Четвертый день (Быт. 1:14–19) 3.2.5. Пятый день (Быт. 1:20–23) 3.2.6. Шестой день: творение земных животных (Быт. 1:24–25) 3.2.7. Шестой день сотворение человека (Быт. 1:26–31; 2:7) 3.3. Седьмой день творения. Заповедь о покое (Быт. 2:1–3) 4. Жизнь человека в раю (Быт. 2:4–25) 4.1. Описание рая, обязанности человека в раю (Быт. 2:4–17) 4.2. Наречение имен животным (Быт. 2:19–20) 4.3. Сотворение женщины (Быт. 2:18,21–25) 5. Грехопадение и его последствия (Быт. 3) 5.1. Грехопадение (Быт. 3:1–7) 5.2. Обличение людей (Быт. 3:8–13) 5.3. Последствия разрыва с Богом. Первоевангелие (Быт. 3:14–24) 6. История Каина и Авеля (Быт. 4) 7. Роль толедота в книге бытие. Долголетие патриархов (Быт 5) 8. Потоп (Быт. 6–8) 8.1. Причины потопа (Быт. 6:1–8) 8.2. Приготовление к потопу. Сооружение ковчега (Быт. 6:9–7:10) 8.3. Описание потопа (Быт. 7:11–24) 8.4. Убывание воды и выход из ковчега (Быт. 8) 9. История человечества от Ноя до Авраама (Быт. 9–11) 9.1. Завет Бога с Ноем (Быт. 9:1–19) 9.2. Проклятие Ханаана. Благословение Сима и Иафета (Быт. 9:20–29) 9.3. Потомки Ноя (Быт. 10) 9.4. Вавилонская башня (Быт. 11:1–9) 9.5. Родословие Фарры (Быт. 11:27–32) 10. История Авраама и Исаака (Быт. 12–25) 10.1. Патриархи 10.2. Призвание Авраама (Быт. 12:1–8) 10.3. Пребывание в Египте (Быт. 12:10–20) 10.4. Разлучение Авраама и Лота (Быт. 13) 10.5. Авраам и Мелхиседек (Быт. 14) 10.6. Завет Бога с Авраамом (Быт. 15) 10.7. Рождение Измаила (Быт. 16) 10.8. Установление обрезания (Быт. 17) 10.9. Богоявление Аврааму у дубравы Мамре (Быт. 18:1–16) 10.10. Суд над Содомом и Гоморрой (Быт. 18:17–19) 10.11. Жертвоприношение Исаака (Быт. 22) 10.12. Брак Исаака с Ревеккой (Быт. 24) 11. История Иакова (Быт. 27–35) 11.1. Видение Иаковом небесной лестницы (Быт. 28:10–22) 11.2. Жизнь Иакова у Лавана (Быт. 29–31) 11.3. Таинственная борьба с Богом, перемена имени (Быт. 32:24–32) 12. История Иосифа. Переселение сынов Иакова в Египет (Быт. 37–48) 13. Благословение Иакова своим сыновьям (Быт 49) Глава 2. Книга Исход 1. Разделение Книги Исход на части 2. Солнцепоклонническая реформа 3. Дата исхода евреев из Египта 4. История Моисея (Исх. 1–2) 5. Призвание Моисея (Исх. 3–4) 6. Имена Бога в Ветхом Завете 7. Египетские казни (Исх. 5–11) 8. Установление праздника Пасхи (Исх. 12:1–28) 9. Десятая казнь. Закон о первенцах (Исх. 12:29–13:16) 10. Переход через Чермное море, значение события (Исх. 13:17–15) 11. Заключение Завета на Синае (Исх. 19 и 24) 12. Синайское законодательство. Десять заповедей, их разделение и толкование 13. Изготовление золотого тельца, наказание народа и восстановление Завета. Богоявление Моисею (Исх. 32–34; Втор. 9:8–10:5) 14. Сравнительная характеристика первого и второго синайского завета 15. Устройство скинии Глава 3. Книга Левит 1. Значение Книги Левит и разделение ее на части 2. Ветхозаветные жертвоприношения (Лев. 1–7) 2.1. Смысл жертвоприношений 2.2. Основные виды жертв 2.2.1. Жертва всесожжения (Лев. 1) 2.2.2. Жертва мирная (Лев. 3) 2.2.3. Жертва за грех (Лев. 4:1–5:13) 2.2.4. Жертва повинности (Лев. 5:14–6:7) 2.2.5. Хлебное приношение (Лев. 2) 2.3. Прообразовательное значение ветхозаветных жертв 3. Ветхозаветное священство 3.1. Учреждение священства 3.2. Обязанности священников 3.3. Физические и нравственные требования к священникам 3.4. Экономическое положение священников и левитов 3.5. Богослужебные одежды священников 3.6. Посвящение священников 4. Ветхозаветное учение о святости 5. Законы ритуальной чистоты (Лев. 11–15) 5.1. Понятие о ритуальной чистоте и нечистоте 5.2. Чистая и нечистая пища (Лев. 11; Втор. 14:3–20) 5.3. Нечистота смерти (Лев. 11:24–40) 5.4. Нечистота проказы (Лев. 13–14) 5.5. Нечистота истечений (Лев. 12 и 15) 5.6. Средства очищения от ритуальной скверны 5.7. Значение законов ритуальной чистоты 6. День очищения (Лев. 16) 7. Святость всех сторон жизни Израиля 8. Ветхозаветные священные времена и праздники 8.1. Суббота 8.2. Новолуние и праздник Труб 8.3. Субботний год 8.4. Юбилейный год 8.5. Ежегодные праздники 8.5.1. Пасха и праздник опресноков 8.5.2. Праздник седмиц (Пятидесятница) 8.5.3. Праздник Кущей Глава 4. Книга Числа 1. Разделение Книги Числа на части 2. Послание соглядатаев. Бунт народа и наказание Божие (Чис. 13–14) 3. Бунт Корея, Дафана и Авирона (Чис. 16–17) 4. Ропот в Кадесе. Наказание Моисея (Чис. 20:1–13) 5. Ропот народа, наказание Божие и спасение через медного змея (Чис 21:4–9) 6. Прорицания Валаама (Чис 22–24) Глава 5. Книга Второзаконие 1. Уникальность и происхождение книги Второзаконие 2. Содержание и основные темы Книги Второзаконие 3. Заповедь о едином месте для поклонения Богу (Втор. 12) 4. Пророчество о грядущем Пророке-Мессии (Втор. 18:15–22) 5. Постановления о разводе (Втор 24:1–4) и левиратном браке (Втор 25:5–10) 6. Благословение исполнителям Закона и проклятие нарушителям Завета (Втор. 28) Глава 6. Вопрос о происхождении Пятикнижия, его история и современное состояние. Теория Графа – Велльгаузена 1. Традиционный взгляд на происхождение Пятикнижия 2. Мнение Авраама ибн Эзры об авторе Торы и объяснение его Спинозой 3. История и сущность документальной гипотезы 4. Ревизия документальной гипотезы в XX веке Приложения Краткий терминологический словарь Список собственных библейских имен и географических названий, употребляемых в книге Ветхозаветный еврейский календарь Вопросы к зачетам по Священному Писанию Ветхого Завета для студентов ІІ курса Первое полугодие Вопросы к 1-му зачету по Исагогике (история канона) Вопросы ко 2-му зачету по Исагогике (история оригинального текста и история переводов) Вопросы к 1-му зачету по Книге Бытие (гл. 1–11) Вопросы ко 2-му зачету по Книге Бытие (гл. 12–50) Второе полугодие Вопросы к зачету по Книге Исход Вопросы к зачету по Книге Левит Вопросы к зачету по Книгам Числа и Второзаконие Список основных пособий, использованных при составлении данной книги Святоотеческие толкования Исследования по Священному Писанию Об авторе Книги
От автора
Вниманию читателя предлагается учебное пособие по Священному Писанию Ветхого Завета для II курса духовной семинарии. Согласно программе, принятой Учебным комитетом и осуществляемой во всех духовных семинариях, на этом курсе рассматриваются Общее введение в книги Ветхого Завета (Общая исагогика) и законоположительные книги (Пятикнижие). В основу данного учебного пособия положены авторские лекции, читанные в Саратовской Православной Духовной Семинарии.
Хотя нет особой необходимости обосновывать актуальность данной книги в настоящее время, все же скажем несколько слов об этом. В Определении Архиерейского Собора 2004 года «О вопросах внутренней жизни Русской Православной Церкви» сказано: «Признано целесообразным скорейшее получение Духовными школами государственной аккредитации при учете традиций церковного образования»1. В связи с поставленной задачей перехода духовных учебных заведений на государственный стандарт и получения государственной аккредитации в первую очередь возникает потребность в учебных пособиях, нехватка которых в сфере духовного образования ощущается особенно остро.
Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл 13 ноября 2009 года в докладе на совещании ректоров духовных учебных заведений Русской Православной Церкви отметил: «Должны быть подготовлены современные учебные пособия, учитывающие как развитие соответствующих наук, так и современной дидактики. Недопустимо засилье единообразия. Единство программ не должно означать единство методов их преподавания и освоения материала. И в отношении учебных пособий, и в отношении методик преподавания должна культивироваться здоровая конкуренция для выявления наилучших достижений»2. Следовательно, создание новых учебных пособий позволит студентам рассматривать важные научные проблемы с разных точек зрения, знакомиться с различными авторитетными комментариями священных текстов.
В связи с приведенными задачами, поставленными священноначалием, на научно-практической конференции «Преподавание библейских дисциплин в Духовных школах в рамках государственного образовательного стандарта «Теология”: проблемы и перспективы», которая состоялась в городе Смоленске 22–23 декабря 2009 года3, было принято несколько важных решений. Во-первых, подтверждено принятое ранее решение о создании учебных пособий по Священному Писанию, общих для всех духовных школ, которые получат централизованное одобрение. Во-вторых, высказано пожелание относительно составления авторских конспектов лекций, причем каждый из таких конспектов будет ценен не только тем, что представляет определенный взгляд на проблемные вопросы библеистики, но и тем, что он может внести свой вклад в разработку общецерковного учебного пособия. В связи с этим хочется выразить надежду, что данный учебник не только удовлетворит интерес и потребности студентов, подвигнет их к самостоятельному, более детальному исследованию некоторых вопросов, но и сыграет определенную роль в создании общецерковного конспекта по Священному Писанию Ветхого Завета для II курса духовной семинарии.
Теперь несколько слов об оформлении представленного нами учебного пособия. Во-первых, так как учебник в строгом смысле не является научным исследованием, то нет необходимости перегружать его ссылками на используемую литературу. Если в научных работах подстрочный аппарат нередко занимает почти половину содержания книги, то в учебном пособии такой способ изложения материала неуместен и только затрудняет восприятие основ изучаемой дисциплины. Потому в настоящем пособии ссылки даются преимущественно на прямые цитаты, причем для удобства они оформлены следующим образом: в конце книги помещен список основных пособий, которые были использованы при составлении данного курса, а в самом тексте после каждой цитаты в квадратных скобках указан порядковый номер книги в списке и номер страницы, на которой находится приведенная фраза. Во-вторых, все еврейские термины сопровождаются русской транскрипцией. Однако, если слово употребляется несколько раз в одном параграфе, то вместе и еврейское написание слова, и транскрипция даются только там, где это слово написано впервые, тогда как в последующих случаях используется только транскрипция русскими буквами. Хотя такой принцип (передача произношения еврейских слов русскими буквами) не является точным, необходимость его применения связана с тем, что учебное пособие ориентировано на студентов II курса семинарий, большая часть которых совершенно не знакома ни с древнееврейским языком (изучение этого языка входит в программу духовных академий, тогда как в семинариях он в лучшем случае изучается факультативно), ни с общепринятой международной системой транслитерации еврейских слов латиницей (эта система транслитерации адекватно передает еврейское написание слов и потому используется в некоторых научных трудах как полноценная замена еврейского текста). В-третьих, библейские цитаты приводятся по тексту Синодального перевода4, который, несмотря на известные недостатки, до настоящего времени остается общеупотребительным в Русской Православной Церкви. Все цитаты по Синодальному переводу выделяются курсивом; если же библейский текст предлагается в отличном от Синодального перевода варианте, который, на наш взгляд, более точно отражает смысл подлинника или воспроизводит одну из версий (например, вариант Септуагинты), то такие фразы пишутся обычным шрифтом и выделяются кавычками.
В Приложениях к учебному пособию представлен список вопросов к текущим зачетам, а также экзаменационная программа за первое и второе полугодия.
В конце нашей вводной статьи отметим еще один аспект. В соответствии с нормами государственного стандарта учебное пособие, используемое в высшем духовном учебном заведении, должно быть не старше 10 лет (со времени его издания). В связи с этим обновление данного издания в ближайшем будущем не только возможно, но и совершенно необходимо. Потому просим все предложения и пожелания относительно усовершенствования настоящего учебника направлять по электронной почте: a_kashkin@mail.ru.
Имя на родном языке: עמנואל טוב
Тип персоны: Зарубежные исследователи
Профессиональные интересы: Библеистика
Краткая биографическая справка:
Профессор Эмануил Тов родился в 1941 году в Амстердаме (Нидерланды) во время немецкой оккупации, здесь же окончил классическую гимназию в 1959 году. В 1961 году Тов эмигрировал в Израиль, где начал свои академические исследования в еврейском университете Иерусалима. В этом университете он получает степень бакалавра по изучению Библии и греческой литературы в 1964 году, а через три года степень магистра по изучению Библии (1967 г.). Впоследствии Э. Тов продолжает свои исследования на факультете Ближневосточных языков и литературы в университете Гарварда (1967-1969гг.). С 1969 Э. Тов преподает на библейском факультете еврейского университета, сначала в качестве преподавателя (1969-1974), а впоследствии старшего преподавателя (1974-1980). А в 1973 году Э. Тов защитил степень доктора философии по теме «The Septuagint Translation of Jeremiah and Baruch». С 1986 года Э. Тов становится профессором библейского факультета университета Иерусалима. А с 1990 года проф. Тов стал возглавлять кафедру библеистики.
Кроме преподавания в университете Иерусалима, проф. Тов неоднократно выезжал в разные страны со своими лекциями по библеистики. Так он читал лекции в университетах: Гарварда, Оксфорда, Грегорианский (Рим), Пенсильвании, Упсалы, Dropsie (Филадельфия), Stellenbosch (Южная Африка), Macquarie (Сидней, Австралия).
Проф. Тов специализируется в текстовой критики Священного Писания на еврейском и греческом языках, а также на изучении свитков Кумрана. Проф. Э. Тов написал одиннадцать книг и подготовил более 170 исследований как текстов Кумрана, так и текстов еврейских и греческих Библий, а также и других библейских работ. Среди его главных работ надо назвать — Текстология Ветхого Завета, которая первоначальна была издана на иврите (1989г.), затем была переведена на многие иностранные языки, в том числе был сделан и русский перевод в 2001 году. Эта книга была признана лучшей в 1992 году Библейским Археологическим обществом Вашингтона.
С 1991 года проф. Э. Тов становится редактором проекта публикаций свитков Мертвого моря. Под его руководством в период с 1992 по 2003 год, было выпущено тридцать томов публикаций исследований.
С 2006 года проф. Э. Тов является членом Британской Академии Наук.
Проф. Тов женат, имеет троих детей и четверых внуков.
E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.