Экзегеза

ЭКЗЕГЕЗА (греч. exegesis — толкование) — в Древней Греции толкование обычаев, законов, прорицаний оракулов; в александрийскую эпоху (II в. до н.э. — II-III вв. н.э.) — толкование литературных текстов; с первого века нашей эры — объяснение, интерпретация текстов религиозных. Филон Александрийский был создателем метода аллегорического толкования Ветхого Завета. Он был послан в Рим защищать перед императором Калигулой иудеев. Доказывая согласие Ветхого Завета с греческой философией, Филон утверждал, что в Писании кроме буквального присутствуют глубокие мистический и аллегорический смыслы, не противоречащие греческой мудрости. Задача философии — познать и истолковать эти смыслы. Э. становится методом связывания различных духовных традиций путем их истолкования.

В первые века нашей эры Ветхий Завет был насущной книгой христиан, а чтение и толкование его — повседневным занятием. В связи с неразработанностью христианской догматики I—III вв. христианства не знают иного богословия, нежели истолкования Священного Писания, то есть богословия экзегетического. «Исследуйте Писания, а они говорят обо мне», — утверждает сам Иисус Христос, имея в виду Ветхий Завет. Сам Христос является его исполнителем, «увенчанием». К концу III в., когда составлялись и оформлялись сами источники христианского богословия, возникают первые попытки дать систематическое изложение того, что церковь имела в своем опыте. Работы Климента и Оригена — философов александрийской школы — закладывают основы систематического богословия и одновременно исследовательского подхода к Священному Писанию.

Климент Александрийский сохраняет вполне положительное отношение к иудаизму, языческому миру и вместе с тем доказывает, что они есть подготовительные этапы к достижению высшей истины, возвещенной Новым Заветом: для евреев «педагогом», путеводителем ко Христу был Закон, для эллинов — философия. Он пытается показать «преобразовательный» смысл древних текстов для верного понимания Нового Завета, при этом «говорит таинственно, раскрывая скрытым образом, показывает, сохраняя молчание». Его Э. — это символическая интерпретация текстов Ветхого Завета, сочинений Платона и Аристотеля. Задолго до появления официальной доктрины христианской антропологии он выделяет три уровня человеческого бытия: природный, ветхозаветный, евангельский. В его Э. язычники руководствуются законом Божиим, написанном в их сердцах; иудеи — законом Божиим, данным Моисею; христиане — законом Христовым. Указанные три уровня, считает Климент, отличаются не наличием или отсутствием Благодати, но существуют как исторические возможности для всех людей. Христианство не имеет монополии на человеческую природу, ее способность развиваться; как нехристианин, развивая в себе природные дары, может достичь высочайшей ступени духовности (Платон, Аристотель), так

и принадлежность к подзаконному народу ее делает человека достойнее других. Противоположная точка зрения для Климента является фарисейством.

Для Оригена единственным источником Э. является Священное Писание. Он изучил еврейский и греческий тексты Библии, сличил различные их переводы и оставил много различных толкований Писания. Его труды во многом определили дальнейшую историю Э. Основное утверждение Оригена: всё содержание Священного Писания — как Нового, так и Ветхого Заветов — есть сам Христос. Данный подход привел последующих толкователей к типологическому методу изучения Писания, то есть к нахождению прообразов, имеющих форму, «инородную» своему действительному содержанию. Ориген находит преобразовательный смысл всего Ветхого Завета по отношению к Новому: Ветхозаветная Пасха есть прообраз Новозаветной; жертвоприношение Авраама сопоставлялось с жертвой Христа; освобождение иудеев из египетского плена есть прообраз спасения Христом рода человеческого; три мужа, явившиеся Аврааму, связывались с христианской Троицей и т.д.

С IV в., когда начинается складываться система христианской культуры, интерес к экзегетической, толковательной литературе усиливается. Истолкование библейских текстов выявляет глубокие разночтения и противоречия, в столкновении которых вырабатывается христианское мировоззрение. Вопросы Богочеловечества Христа, Богопознания, греха вели к постановке вопросов о сущности свободы человека, о познании мира, что требовало богословско-философского синтеза, реализовавшегося позже, в трудах Августина Блаженного, средневековой схоластике, в современной религиозной философии.

Для русской религиозно-философской мысли также характерна экзегетическая устремленность. Она проявляется уже в «Слове о Законе и Благодати». Позже, в спорах с еретиками, опровергавшими идею Страшного Суда, Иосиф Волоцкий в своем труде «Просветитель» дал образец Э., достойный философии XX в. Комментируя Священное Писание и труды Ефрема Сирина, он доказывает, что «миротворный круг» (логика и динамика истории) «обращается» до бесконечности; конец мира, Страшный Суд, второе пришествие — это те нравственные оценки, который каждый носит в себе; вечное представлено нашему сознанию в образах будущего. В русской религиозной философии XIX-XX вв. (Соловьев, Бердяев, Карсавин, Зеньковский, Лосев и др.) христианская Э. является универсальной формой движения мысли. Связывая религиозное и мирское в решении историософских, антропологических, этико-эстетических проблем, элементы Э. органично входят в решение проблем творчества, сущности и существования человека, логики истории, быта и бытия, духовного и душевного, времени и вечности, индивидуального единства и всеединства.

Кириленко Г.Г., Шевцов Е.В. Краткий философский словарь. М. 2010, с. 447-448.

СВЯТООТЕЧЕСКАЯ ЭКЗЕГЕЗА, или ПАТРИСТИЧЕСКАЯ

толкование Библии св.отцами и учителями Церкви.

В правосл. традиции отцами и учителями принято называть священномучеников, святителей и подвижников, в своих трудах наиболее полно выразивших сущность церк. *Предания. В большинстве своем это писатели древнехрист. и раннеср. — век. времени, хотя к числу св.отцов относят и нек–рых писателей последующих эпох. Святоотеческое наследие

является основополагающим в области правосл. догматики, аскетики, *богослужения, каноники и библеистики.

Хронологически история С.э. делится на два больших периода: а н т и ч н ы й (1–5 вв.) и в и з а н т и й с к о — р у с с к и й (6–19 вв.). В свою очередь, в античном периоде различают две эпохи: доникейскую, или раннехристианскую (кон. 1 — нач. 4 вв.), и классическую, или «золотой век» церк. письменности (нач.4 — нач.5 вв.). Существуют и другие периодизации истории святоотеческой лит–ры. Так, напр., архиеп.*Филарет (Гумилевский) насчитывает 5 ее периодов: а) время Мужей Апостольских и Апологетов (70–312), б) время христологич. споров (312–620), в) время иконоборчества (620–850), г) поздневизантийский период (850–1453), д) время после падения Византии. Следует отметить, что в правосл. традиции отцами Церкви называются святые писатели, а учителями — те, кто не был канонизирован. В католич. же традиции отцами называют христ. писателей до 8 в., а последующие именуются учителями Церкви. Обычно в богосл. и историч. науке термином «патристика» обозначают творения св.отцов и учителей античного периода. Ниже будет дан обзор С.э. именно этого времени, а о др. периодах см. ст.: Греческая библеистика; Русская библеистика.

Отцы Церкви не были первыми толкователями Писания. В какой–то мере они использовали труды иудейских комментаторов (в частн., *Филона и *Иосифа Флавия) и экзегетические приемы античных авторов, толковавших древнюю греко–римскую лит–ру (см. об этом в труде *Хэтча «Влияние греч. идей и обычаев на христианскую Церковь»). Но гл. источником С.э. был духовный опыт св.отцов, мысль к–рых была просвещена молитвой и подвигом.

Кроме непосредственно экзегетического, герменевтического, догматического и назидательного значения, наследие С.э. играет немалую роль и в текстологии Свящ.Писания. Библейские цитаты из творений отцов и учителей Церкви важны для изучения истории свящ. текста и его передачи, поскольку эти творения могут быть точно датированы и помогают установить древние варианты чтения. В библ. текстологии принято пользоваться критич. изданиями св.отцов, поскольку в прочих изданиях их цитаты часто перефразированы. Примером собрания ранних святоотеч. цитат является «Синопсис» Четвероевангелия *Аланда (1964). Однако полного собрания всех патристических цитат из Библии еще не существует. Даже 16–томный рукописный «Index Patristicus» англ. богослова Уильяма Бэргона (1814–88), хранящийся в Британском музее, не может считаться исчерпывающим, хотя и содержит 86489 цитат.

1. Доникейский период. Отцы и учители Церкви, жившие в период, непосредственно примыкающий к веку апостолов, именуются *Мужами Апостольскими, или Апостольскими отцами (кон. 1 — 1–я пол. 2 вв.). От них не дошло последовательных толкований библ. книг, но в полемике с язычеством, гностицизмом и *иудаизмом они затрагивали мн. экзегетич. проблемы. Их творения содержат древнейшие сведения о происхождении свящ. книг и их канонизации (свт.*Климент Римский, сщмч.*Игнатий Антиохийский, *Гегезипп, *Папий, сщмч.*Поликарп Смирнский и др.).

Полемический характер носили и писания апологетов 2–3 вв. (св.*Иустин Мученик, *Татиан, свт.*Феофил Антиохийский, свт.*Ириней Лионский и др.), к–рые боролись с гностицизмом, учением *Маркиона и др. ересями. Важные сведения о *каноне содержатся в уцелевших фрагментах апологета *Мелитона Сардийского.

Отдельным библ. темам посвящены труды *Климента Александрийского и сщмч.*Мефодия. Одним из первых комментаторов Писания, толкования к–рого дошли до нас, был свт.*Ипполит Римский. Основу научной (историко–филологич., текстуальной и богословской) С.э. заложил преемник Климента Александрийского *Ориген. От него ведет начало *критика библейская, и его труды оказали большое влияние на ее дальнейшее развитие. Ориген был представителем *а л е к с а н д р и й с к о й ш к о л ы экзегезы, отдававшей первенство *аллегорическим методам толкования Библии. Напротив, *а н т и о х и й с к а я ш к о л а экзегезы, основанная сщмч.*Лукианом, предпочитала историческое, буквальное толкование.

2. Классический период. В этот период антиохийское направление имело наибольшее число сторонников. Среди них *Диодор Тарсийский, *Евсевий Эмесский, *Полихроний Апамейский, свт.*Иоанн Златоуст, свт.*Кирилл Александрийский, блж.*Феодорит Киррский, прп.*Исидор Пелусиот и др. К той же школе относится и *Феодор Мопсуестский, богословские теории к–рого были позднее осуждены Церковью. По своим исходным установкам к антиохийской школе близки с и р и й с к и е ш к о л ы Нисибина и Эдессы (прп.*Ефрем Сирин, *Раббула и др.). Первый труд по введению в Свящ.Писание принадлежит сир. монаху *Адриану Антиохийскому, автору самого термина *»исагогика».

Взгляды александрийской школы в 4 в. выражал свт.*Григорий Нисский, одновременно примыкавший к т. н. к е с а р и й с к о й т р а д и ц и и, представленной его братом свт.*Василием Великим и свт.*Григорием Назианзином. Эта традиция стремилась примирить т. зр. школ Александрии и Антиохии. Для вопроса о каноне большое значение имеют труды свт.*Афанасия Великого, *Евсевия Кесарийского, свт.*Амфилохия Иконийского, свт.*Епифания Кипрского.

Классиком л а т и н с к о й С.э. считается блж.*Иероним, усвоивший филологич. и критич. методы Оригена. Элементы аллегорич. экзегезы были введены на Западе свт.*Иларием Пиктавийским, свт.*Амвросием Медиоланским и *Евхерием Лионским. Итог античной лат. С.э. был подведен блж.*Августином, к–рый предпринял попытку точно сформулировать правила библ. герменевтики.

3. Основные принципы С.э. С нач. 2 в. перед отцами и учителями Церкви встали две задачи: а) сформулировать догматич. и нравств. истины христианства на языке своего времени и б) рецептировать элементы тогдашней греко–римской культуры для толкования церк. вероучения и Библии. Выполнению этих задач немало способствовали энциклопедич. знания, к–рыми обладало большинство св.отцов. Будучи выдающимися представителями античной культуры 3–4 вв., они своим образованием значительно превосходили современных им языческих философов и писателей.

Несмотря на различие школ, методов, интерпретаций текста и частных мнений св.отцов, можно выделить 10 основных принципов, свойственных С.э.

а) Вера в *боговдохновенность Библии является общим и незыблемым убеждением в с е х св.отцов. Уже первый по времени из Мужей Апостольских, свт.Климент Римский, называет Писание «истинными глаголами Духа Святого» (1–е послание к Коринфянам 45).

б) *Богочеловеческий характер Свящ.Писания. Это понятие утвердилось в святоотеч. библеистике не сразу. Ранние церк. писатели еще склонялись к *вербализму. Но уже в 3 в. свт.*Дионисий Великий, сравнивая Ин и Откр, недвусмысленно указал на роль свящ. писателей как авторов, со свойственными им особенностями языка и способами выражения. С 4 в. св.отцы более не сомневались в том, что Библия есть одновременно и Слово Божье, и слово человеческое. В частн., блж.Иероним замечал, что «Иеремия кажется грубым в сравнении с Исайей и Осией», т. е. признавал зависимость лит. формы библ. книг от индивидуальных особенностей их авторов.

в) Библия как часть Свящ. Предания Церкви. Для С.э. Евангелие является церк. книгой по преимуществу, к–рой предшествует живое апостольское слово, восходящее к Самому Господу Иисусу. Так, отвергая спекуляции гностицизма, свт.Ириней Лионский ссылался на «предание, к–рое происходит от апостолов и сохраняется в церквах чрез преемство пресвитеров» (Против ересей, III,2,2). От Иисуса Христа и апостолов Церковь принимает и авторитет ВЗ. Для того чтобы отделить подлинное Предание от «преданий человеческих», необходимо, по учению св.отцов, ориентироваться на Библию. Свт.Кирилл Иерусалимский в связи с этим писал: «Не верь даже мне, когда говорю тебе просто, если не будешь иметь доказательств моих слов из Писания» (Огласительное поучение, IV, 17), а свт.Иоанн Златоуст в 4–й Беседе о Лазаре восклицает: «Хотя бы мертвый воскрес, хотя бы ангел сошел с неба — более всего должно верить Писанию».

г) Единство Библии. На попытки иудаизма, гностицизма и Маркиона отсечь Новый Завет от Ветхого, С.э. отвечает исповеданием веры в единство Духа Божьего, вдохновившего авторов обоих Заветов. Различие Заветов, согласно св.отцам, обусловлено поступательным характером *истории спасения, в ходе к–рой христ. Церковь становится новым Народом Божьим. ВЗ был преддверием, *прообразом, подготовительной ступенью к Откровению Богочеловечества. По словам блж.Августина, оба Завета связаны генетически и типологически. «Новый Завет сокрыт в Ветхом, Ветхий — раскрывается в Новом» (Беседа на 1 Кор 6).

д) Христоцентризм С.э. Отцы Церкви всегда руководствовались словами Христа Спасителя: «Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне» (Ин 5:39). Это свидетельство св.отцы находили во всей Библии, от первых ее страниц до последних. Оно выражалось не только в описании жизни и учения Христа, но и в ветхозав. пророчествах, прообразах, в приготовлении людей к приходу Избавителя.

е) Нераздельность познания Библии и духовной жизни. Все св.отцы учат, что чтение и изъяснение Слова Божьего требует молитвенного подвига и очищения сердца. Значит. часть патристических толкований есть запись бесед и проповедей, имевших целью пробудить и укрепить в людях веру и желание жить по вере (нередко эти беседы предназначались для готовящихся к крещению). С.э. никогда не ограничивалась историч. или лит. аспектами Писания: она была продолжением апостольского благовестия, хотя и не пренебрегала научной стороной экзегетики.

ж) *Полисемантизм Библии. Почти все св.отцы, к какой бы школе они не принадлежали, настаивали на том, что библ. текст многопланов, что он имеет неск. смысловых измерений. Если одни толкователи делали ударение на иносказательном смысле, а другие — на прямом, это не значило, что они исключали другие семантические пласты Писания. В Беседе на 46 псалом свт.Иоанн Златоуст подчеркивал: «Иное в Писании должно понимать так, как говорится, а иное в смысле переносном; иное же в двояком смысле, чувственном и духовном».

з) *Жанры литературные и особенности *поэтики библ. книг отмечались преимущ. св.отцами классич. периода, но еще Ориген определил лит. форму Песн как «эпиталаму», т. е. брачный гимн. Блж.Иероним пытался связать библ. поэзию с законами античной поэзии («Предисловие к Кн.Иова»). Свт.Григорий Назианзин, будучи сам поэтом, отмечал в Библии наличие многообразных лит. приемов. Так, он подчеркивал, что «Писание часто олицетворяет многие даже и бездушные вещи, например: «говорит море» то и то (Исайя 23:4), и «бездна говорит: не во мне она» (Иов 28:14); также «небеса» представлены «проповедующими славу Божию»» (Слово 30. О богословии).

и) Плюрализм святоотеч. исагогики. Отцы Церкви не догматизировали вопросы о датировке и *авторстве свящ. книг. На этот счет они высказывали самые разнообразные предположения. Напр., если Ориген относил Кн.Иова к домоисеевой эпохе, то блж.Иероним приписывал ее самому Моисею. В *Синопсисе свт.Афанасия Великого сказано: «Начиная с книги Навина даже до книги Ездры, не вся теми написана суть, их же надписанию имут». Свт.Дионисий Великий сомневался в происхождении Ин и Откр от одного свящ. писателя. *Тертуллиан приписывал Евр ап.Варнаве, а Ориген считал его *атрибуцию вопросом открытым.

к) Применение научных данных и методов в библеистике также ведет свое начало со святоотеч. периода. Многие св.отцы и христ. писатели их времени обращались к историч. внебибл. источникам, в т. ч. к трудам Филона Александрийского, Иосифа Флавия, греко–римских писателей (Евсевия Кесарийского, блж.Августина и др.). Ориген и блж.Иероним использовали в библ. текстологии и филологии результаты античной науки. При освещении космогонич. проблем, связанных с *Шестодневом, свт.Василий Великий и др. комментаторы обращались к исследованиям древних естествоиспытателей и философов.

С.э. стала источником для визант. и русской правосл. библеистики, а на Западе — для *схоластической ср. — век. экзегезы. Начиная с раннего Средневековья, толкователи создавали обширные компиляции из патристических комментариев (см. ст. Катены). Мн. элементы С.э. вошли в христ. богослужение. Основные герменевтические принципы, выработанные в патристике, и поныне остаются фундаментом правосл. богословия, в т.ч. и *православной библеистики.

Следующая глава >>

УДК 277.4 — 277.2 (470+571)

О. А. Бокова

Библейская экзегетика и герменевтика современных российских евангельских христиан-баптистов: традиции и новации

В статье на примере ряда богословских работ российских баптистских авторов проанализированы традиционные и новые принципы и методы библейской экзегетики и герменевтики в богословии отечественных евангельских христиан-баптистов (ЕХБ) на современном этапе, показано отношение к ним в сообществе отечественных евангельских христиан-баптистов.

Ключевые слова: евангельские христиане-баптисты, богословие, библейская экзегетика и герменевтика, принципы и методы толкования, традиция, новация.

Цель настоящей статьи — на примере ряда богословских работ (книг, статей, диссертаций) российских баптистских авторов показать особенности и соприсутствие традиционных и новых форм библейской экзегетики и герменевтики в богословии отечественных евангельских христиан-баптистов (ЕХБ) на современном этапе.

Правильно прочитанный и истолкованный библейский текст в соответствии с протестантским принципом Sola Scriptura должен быть основой богословия и проповеди. Экзегетика и герменевтика, древнееврейский язык Ветхого Завета и греческий язык Нового Завета входят в набор обязательных дисциплин многих программ богословского образования российских ЕХБ. Экзегетическая работа с библейским текстом — важная составляющая бакалаврских и магистерских диссертаций, например, в Санкт-Петербургском христианском университете (СПбХУ). Однако фундаментальных работ современных отечественных ЕХБ в этой области немного, как правило, это изданные диссертации и статьи.

© Бокова О. А., 2013

С точки зрения многих баптистских авторов, экзегетика — это поиск первоначального смысла библейского текста, а библейская герменевтика — это выявление его современного значения. В широком смысле герменевтика может пониматься как наука и искусство толкования текста, в частности библейского. По мнению выпускника СПбХУ, магистра богословия А. Тарасенко, экзегетика — «наука о правильном прочтении текста», являющаяся начальным этапом герменевтики, «герменевтика — наука толкования текстов» . В прошлом в литературе ЕХБ чаще употреблялось понятие «экзегетика», чем «герменевтика».

Для определенной части современных российских ЕХБ характерно заинтересованное отношение к своему историческому прошлому, к своей традиции, как исторической, так и богословской. Имеют место попытки ЕХБ обнаружить, издать и изучить опыт экзегетики и герменевтики своих предшественников. Отношение к прошлому варьируется от воспроизведения и апологии до объективного анализа и критики.

Фрагментом традиции, воспроизведенным на современном этапе истории российских ЕХБ, являются переизданные учебники для заочных библейских курсов (ЗБК). С 1965 по 1968 г. для слушателей ЗБК были написаны и изданы пособия, в том числе «Экзегетика» (авторы:

A. В. Карев, А. И. Мицкевич, В. А. Попов) и «Библиология» (автор

B. А. Мицкевич). ЗБК долгое время были единственной возможностью получить духовное образование внутри страны, многие пасторы современных российских общин ЕХБ — выпускники ЗБК. Часть материалов этих учебников еще до открытия заочных библейских курсов была опубликована на страницах «Братского вестника», другая часть увидела свет после начала деятельности ЗБК. Таким образом, через «Братский вестник» эти материалы стали достоянием верующих ВСЕХБ .

Пособия «Экзегетика» и «Библиология» были переизданы репринтным образом в 1997 г. издательством «Библия для всех». Историю создания этих учебников в своей диссертации излагает преподаватель Московской богословской семинарии ЕХБ (МБС)

А. В. Попов. Большая часть лекций «Экзегетики» — проповеди

А. В. Карева, написанные задолго до открытия ЗБК. Предполагалось, что студенты будут обучаться, имитируя стиль этих проповедей. Два словаря и вводный урок принадлежат А. Мицкевичу, который использовал «Популярный библейско-богословский словарь» И. Моторина (1927). Методологическая часть «Экзегетики» написана пастором тамбовской церкви ЕХБ В. А. Поповым .

В «Экзегетике» методология толкования библейского текста основывается на выяснении двух типов смысла: прямого (буквального, исторического) и духовного, который, в свою очередь, подразделяется на переносный (метафорический) и прообразный (события Ветхого Завета являются прообразами событий Нового Завета) . Кроме того, указывается, что следует видеть в некоторых событиях модели, или миниатюры, предсказанных будущих фактов (например, «египетские казни — миниатюры казней великой скорби Откровения» ). Толкование Писания с их помощью названо методом миниатюр . По мнению авторов этого пособия, самое важное условие успешного толкования для экзегета — «быть чадом Божиим» . Ключевым принципом толкования, согласно «Экзегетике», является следующий: «Главный руководящий материал для истолкователя содержится в самом Писании» . Христоцентричность и типологический подход выражаются в другом руководящем принципе: «Священное Писание при всей своей необъятности составлено по единому плану — свидетельствовать о Христе Иисусе. Следовательно, экзегету везде и всегда надо искать и видеть Иисуса Христа, придерживаться Его направления (Ин. 16:14)» .

Средства толкования в «Экзегетике» делятся на аналитические и вспомогательные. К аналитическим средствам истолкования Библии относятся определение цели книги или отрывка, определение значений слов и выражений, установление контекста, исследование библейского параллелизма . Из вспомогательных средств толкования Писания в этой работе называются сведения об авторе книги, о действующих лицах и о тех, кому она адресована, о времени и месте написания книги, времени излагаемых событий и др. Предполагается, что большую часть этих сведений можно почерпнуть из самого Священного Писания, хотя допускаются и другие источники, как, например, работы по истории Церкви, раннехристианская литература . К дополнительным вспомогательным средствам, используемым для исследования Библии, отнесены знания риторики, логики, естествознания, истории, географии, хронологии, генеалогии .

В «Экзегетике» представлены классификация притч и их истолкование. В учебнике предлагаются три классификации притч по наиболее явным признакам: по форме выражения (притчи — поговорки или присловия, простые притчи, повествовательные притчи); по времени и месту произнесения, а также притчи, связанные с учением Христа о законах Царства Божия . Противоречиво выглядят попытки выяснить связь между притчей и аллегорией. С одной

стороны, по мнению авторов «Экзегетики», «притчи являются аллегориями (иносказаниями)» . С другой стороны, они предостерегают от аллегоризации мельчайших деталей притч (кроме притчи о сеятеле), предлагают искать не скрытое аллегорическое значение, а ключевую мысль .

В пособие наряду с толкованием притч включены экзегетические разборы Евангелия от Иоанна и послания апостола Иакова. В данном случае рассматриваются целые книги Священного Писания, а не отдельные стихи. Авторы широко опираются на принцип «Писание толкуется самим Писанием», приводят параллельные места из других книг Ветхого и Нового Заветов. Толкования в «Экзегетике» весьма похожи на проповедь: для изложения характерен пафос; они изобилуют призывами, обращениями к аудитории, наставлениями, образными выражениями, риторическими вопросами, восклицаниями; содержат своеобразное художественное дорисовывание, комментирование, пересказ библейского текста; отсутствует принятый в современной экзегетической литературе анализ грамматики, синтаксиса, структуры предложений (последовательность такого анализа изложена, например, в методологической работе Г. Фи «Экзегетика Нового Завета», изданной обществом «Библия для всех» в 1995 г.). Авторы «Экзегетики» уделяют некоторое внимание этимологии имен собственных Священного Писания и историческому фону. За буквальным смыслом авторы стремятся увидеть смысл духовный.

Из написанных российскими авторами-баптистами в последние два десятилетия работ по библейской экзегетике наиболее близким к учебникам для ЗБК является труд В. А. Попова (одного из авторов рассмотренной выше «Экзегетики») «Исследуйте Писание» (издан в 1999 г. в качестве пособия для воскресных школ, которое заявлено как методическое ). Эта работа позволяет увидеть некоторые новшества, пришедшие в библейскую экзегетику отечественных ЕХБ в последние десятилетия. Часть содержания работы «Исследуйте Писание» повторяет сказанное в «Экзегетике». Это касается методологических вопросов в первую очередь. Дословно воспроизведена лекция об основных и вспомогательных средствах истолкования Библии. В начале книги повторяются рассуждения о двух подходах — буквальном и духовном — к истолкованию библейского текста. В отличие от «Экзегетики» в этой работе дается краткое описание литературных приемов, присутствующих в Библии и раскрывающих, по мнению авторов, ее духовное значение. Полностью повторена третья лекция пособия «Экзегетика» под названием «Евангельские притчи. Классификация и истолкование». Подробное комментирование всех

глав Евангелия от Иоанна заменено кратким изложением ключевых богословских идей этого Евангелия. В работе «Исследуйте Писание» появляется относительно большая глава, посвященная псалмам: «Библейские псалмы в свете Нового Завета». Предлагается типология псалмов, состоящая из девяти видов. В пособии также представлены статьи-размышления над центральными стихами из двенадцати глав Евангелия от Луки, которые первоначально были радиобеседами для христианских программ радиостанции «Альфа и Омега». Автор полагает, что эти статьи содержат элементы популярной экзегетики и могут быть использованы для занятий в воскресных школах и кружках по изучению Библии .

В пособии просматривается движение от практически целиком заимствованных из «Экзегетики» статей к новым наработкам автора, которые характеризует более обобщенный, структурированный и аналитический характер. Отличные от традиционных подходы присутствуют в приложениях пособия «Исследуйте Писание». В приложении под названием «Учение об оправдании в посланиях апостола Павла и апостола Иакова» содержится попытка показать единство библейского учения по вопросам оправдания верой и делами. Автор отвергает идеи библейской критики о противоборстве апостолов Павла и Иакова, указывает на разные смысловые оттенки слов «вера» и «дела», употребляемые апостолами, предпринимает попытку проанализировать значение слова «оправдание» в греческом языке, критикует неполноту трактовок понятия «оправданный» православными исследователями и У. Баркли, приводит разночтения в фразе «вера без дел мертва» в различных рукописях Послания Иакова . В приложении имеется перечень ссылок, которые вообще отсутствуют в учебниках для ЗБК, да и в духовной литературе, например, в статьях «Братского вестника», несмотря на частые цитаты из работ тех или иных авторов. Правда, ссылки в работе «Исследуйте Писание» не обозначены цифрами в самом тексте. В последнем приложении под названием «Экзегетическое исследование послания апостола Павла к Филиппийцам (4: 21-23)» В. А. Попов не рассматривает целую книгу, а пытается провести грамматическое и семантическое исследование ключевых слов заключительных стихов Послания с транслитерацией греческих слов на русском языке, сравнивает греческий оригинал и Синодальный перевод, пытается дать свой экзегетический перевод отрывка. Тексты, данные в приложениях, более структурированы, чем все остальные: в них есть введение, основной текст, разбитый на части, и заключение.

Вероятно, те новшества, которые просматриваются в текстах приложений, вызваны к жизни сложившимися у отечественных ЕХБ под влиянием западной литературы по этой тематике современными представлениями о том, как должен выглядеть экзегетический анализ библейского текста. Впрочем, популярный характер книги и, вероятно, степень подготовки автора не позволяют ему подняться до уровня академической работы по экзегетике, соответствующей тем критериям, которые демонстрируют западные работы по экзегетике или отечественные академические богословские тексты (диссертации, статьи и т. д.).

Таким образом, современный российский баптизм в области богословия воспроизводит фрагменты предшествовавших изысканий (в частности, в виде учебников для ЗБК). Эта литература, в свою очередь, может стать основой для работ, написанных с учетом современных подходов в экзегетике и герменевтике (такая попытка предпринята в пособии В. А. Попова «Исследуйте Писание»). В то же время некоторые современные российские ЕХБ, имеющие богословское образование, подвергают критике характерные для ЕХБ приемы толкования библейского текста.

Примером анализа и критики традиционного толкования притч и сложившейся в среде отечественных ЕХБ традиции толкования Священного Писания в целом является статья выпускницы Краснодарского христианского университета и СПбХУ Виктории Антоненко. В статье под названием «Принципы толкования притч Иисуса Христа и их понимание евангельскими христианами России» критика ведется с позиции верующего, получившего современное богословское образование. В. Антоненко обращается к толкованиям притч таких отечественных авторов, относящихся к старшему поколению ЕХБ, как

В. Я. Канатуш, В. Куликов, Н. А. Колесников, П. К. Шатров, О. А. Тярк, В. А. Попов. Она критикует трактовки притч первых четырех из перечисленных авторов. Надо заметить, что их толкования печатались в «Братском вестнике», а в настоящее время издаются отдельными книгами, т. е. они востребованы в баптистском сообществе России. В. Антоненко приводит в качестве одного из возможных вариантов классификации притч их разделение на простые и повествовательные. Такая классификация представлена и в работе

В. А. Попова, и в учебнике по экзегетике для ЗБК. Некоторые суждения О. Тярка о притчах она считает правильными. Ведя речь о классификации притч, В. Антоненко приводит в качестве одного из возможных вариантов разделение притч на простые и повествовательные, опираясь на рассмотренную выше работу В. А. Попова (как уже было сказано, эта часть книги Попова целиком повторяет третью

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

лекцию из учебника для ЗБК по экзегетике). Взгляды О. Тярка на притчи ею частично одобряются. То есть, анализируя традицию, одни ее фрагменты она подвергает критике, а другие считает достойными внимания.

Антоненко анализирует основные проблемы в понимании текстов Священного Писания верующими евангельских церквей. Состояние толкования Писания в современных церквях она не считает удовлетворительным. По ее мнению, фактически отсутствует сам процесс толкования. «Научный подход» подменяется «духовным пониманием», т. е. «личным исследованием Библии по откровению свыше» авторитетных служителей . «Церковный консерватизм» сопротивляется новым толкованиям, которые могут восприниматься как лжеучение, новым подходам и знаниям . В. Антоненко считает необходимым и важным при толковании библейских текстов учитывать нюансы значений слов в оригинале и особенности литературных приемов, а также контекст . В отношении притч важно, по ее мнению, понимать, что они не являются аллегориями . Она проводит экзегетический анализ некоторых новозаветных стихов и толкует их в несколько ином ключе, чем это принято.

Н. В. Ружина анализирует традиционное для отечественных ЕХБ толкование 22 Псалма в своей магистерской диссертации под названием «Богословие 22 Псалма и опыт его осмысления русскими евангельскими христианами и баптистами в ХХ веке». Четких развернутых оценок традиционному пониманию псалма она не дает, ее целью является изложение этого понимания. По ее мнению, псалом воспринимался с позиции христоцентризма , при затруднении применялся принцип толкования Писания самим Писанием . Она полагает, что традиционное его понимание ЕХБ характеризуется единством, в отличие от разнообразных современных толкований, которые она также излагает. Из ее слов следует, что трактовался псалом в аллегорическом ключе, в словах обнаруживали духовный смысл («злачные пажити» — Библия, Голгофа, Гефсимания, «Божественная грудь Христа», «воды» — действие Святого Духа, «елей» — елей радости, или Дух Святой и т. д.).

Весьма значима для современных российских баптистов, интересующихся прошлым богословской мысли ЕХБ в России, фигура И. В. Каргеля (1849-1937). Принципы, которыми он руководствовался при изучении Библии, стали темой нескольких диссертаций. Проректор СПбХУ И. И. Макаренко в статье «Анализ библейской герменевтики И. В. Каргеля» выявляет принципы, применявшиеся им

при истолковании библейских текстов, довольно критично оценивает эти принципы, а также экзегетическую практику Каргеля, отмечает их отрицательные стороны и положительные моменты . Делает он это с позиции теории и практики современного богословского и экзегетического исследования. Выявленные им принципы герменевтики И. В. Каргеля во многом повторяют те, которые изложены в учебнике для ЗБК по экзегетике, на них также указывали

В. Антоненко и Н. В. Ружина. Среди этих принципов следующие: безусловный авторитет Библии; роль Святого Духа в процессе толкования, необходимость личных взаимоотношений толкователя с Христом; представление о том, что во всем Священном Писании необходимо видеть прежде всего Христа; толкование Писания посредством самого Писания; признание двух типов смысла, буквального и духовного, акцент на поиске второго; применение аллегорического и типологического методов толкования. Среди отрицательных сторон герменевтики и экзегетики Каргеля И. И. Макаренко называет отсутствие систематичности, четкой, обоснованной и последовательной методологии, специализации в каких-либо частях Писания, противоречивость. Положительными сторонами истолкования библейского текста Каргелем, на взгляд Макаренко, являются практическая направленность, ориентация на нужды церквей, исследование Библии во всей ее полноте. Макаренко приходит к выводу, что у Каргеля отсутствует разработанная герменевтическая система, есть лишь отдельные аспекты герменевтики . Эта проблематика также рассматривается в докторской диссертации (PhD) М. Р. Кузнецовой «Русские евангельские христиане (1874-1929): историко-герменевтические аспекты на примере произведений И. В. Каргеля» .

Для современного этапа в истории богословия, и экзегетики в частности, российских ЕХБ характерно применение новых методов, что связано с рецепцией достижений западной библеистики и гуманитарных наук в целом. К таким новым методам экзегезы следует отнести лингвистический анализ, основанный на знании библейских языков; структурный анализ текста, предполагающий выявление и схематизацию присутствующих в нем элементов и их связей. В работах некоторых баптистских авторов находят применение современные методологии, разработанные в гуманитарных науках (нарратология, семиотический анализ). Преподаватель, а в прошлом ректор СПбХУ А. И. Негров отмечает, что в работах учащихся учебных заведений ЕХБ «наблюдается серьезный интерес к грамматике, синтаксису и

структуре языка, что порождает беспрецедентный интерес к «структурной экзегетике”, повествовательному и риторическому анализу» . На его взгляд, «следующая фаза развития евангелической герменевтики в России будет характеризоваться сильным акцентом на литературную теорию» . Он приводит одно из объяснений такого положения вещей: «В сфере герменевтики определенная тревога евангелических богословов, связанная с исторической неопределенностью в вопросах происхождения и авторства текста, привела к смещению от истории к структуре, т. е. от истоков и происхождения текста к самому тексту» . Новые подходы к экзегетике демонстрируют магистерские диссертации выпускников СПбХУ, изданные в сборнике «Труды СПбХУ», а также другие работы современных баптистских авторов.

Н. В. Ружина в своей диссертации «Богословие 22 Псалма и опыт его осмысления русскими евангельскими христианами и баптистами в ХХ веке» выражает недовольство звучанием последней части 22 псалма в Синодальном переводе и предлагает собственный, более близкий, по ее мнению, к масоретской редакции перевод . Кроме того, в ее диссертации часто приводится объяснение значений тех или иных древнееврейских слов в контексте Ветхого Завета, даны все строки псалма в масоретской редакции. Большое внимание Н. В. Ружина уделяет выявлению и анализу структуры 22 псалма. При этом она опирается на работы зарубежных авторов, особенно Э. Мартинса и Р. Дж. В. Гиберта. Она обнаруживает сложную, многоступенчатую структуру псалма , что позволяет проследить развитие мысли в тексте, увидеть в нем две метафорические пары (пастырь — овца, гость — хозяин) и «логический хиазм» . В диссертации также рассматриваются литературные особенности псалма, в частности, используемые в нем поэтические приемы.

Дадочкин А. В. в своей диссертации «Богословская концепция предложной фразы ¿V Хрюгф в аутентичных посланиях апостола Павла и сравнительный анализ ее передачи в современных русских переводах Нового Завета» проводит тщательный грамматикосинтаксический анализ употребления греческой фразы «во Христе». Обращает на себя внимание, что он исследует именно аутентичные и несколько раз упоминает неаутентичные послания апостола Павла. Он не вдается в проблематику авторства, но сама подобная постановка вопроса в предыдущий период истории отечественного баптизма (а некоторыми его представителями, возможно, и в настоящее время) могла бы быть воспринята негативно как пример «отрицательной библейской критики» . От лингвистического анализа как

фундамента автор переходит к богословскому анализу значений этой фразы. Дадочкин подчеркивает многозначность греческой фразы «во Христе». Значительную часть литературы к диссертации составляют работы современных зарубежных авторов. Автор не соглашается с рядом их идей, т. е. старается не заимствовать их взгляды некритично. Дадочкин в своей работе также упоминает нескольких православных библеистов, в частности Н. Н. Глубоковского, А. Меня, М. Г. Селезнева. Далее он анализирует качество передачи фразы «во Христе» в четырех современных переводах Нового Завета на русский язык: «Благая Весть» (1990), «Слово Жизни» (1991), Восстановительный перевод с комментариями У. Ли (1998) и «Радостная Весть» (перевод В. Н. Кузнецовой, 2001). По его мнению, эти переводы наиболее распространены и известны среди верующих после Синодального перевода. В итоге перевод Кузнецовой признается им наиболее качественным в передаче значения фразы «во Христе», хотя и не идеальным. Он предлагает таблицу возможных переводов этой фразы во всех отрывках аутентичных посланий апостола Павла, где она встречается . В этом он видит свой вклад в будущие переводы Нового Завета.

Выпускник СПбХУ, защитивший впоследствии докторскую диссертацию в Университете Манчестера, А. Ю. Ермаков в магистерской диссертации «Древние притчи Иисуса и современная теория нарратива» стремится выяснить, насколько эффективно применение достижений нарратологии в исследовании библейских текстов, в частности притч. Он выделяет семь повествовательных притч в Евангелии от Луки и истолковывает их с помощью методологического инструментария нарратологии. В своей работе Ермаков опирается на труды западных авторов, а также современных отечественных нарратологов. Он считает необходимым дополнить нарратологическое исследование притч антропосоциологическим анализом Евангелий, в чем видит новизну своего исследования . Для традиционалистского сознания, вполне возможно, такой подход (выявление имплицитных автора и читателя, нарратора и наррататора и т. д.) означал бы неуважение к сакральности и богодухновенности текста. Автор в своей диссертации демонстрирует знание греческого языка, упоминает проблему разночтений и необходимость реконструировать «первоначальный» текст. Ермаков дает негативную характеристику экзегезе, имевшей место в протестантских церквях в советский период, назвав ее «довольно примитивным применением историко-грамматического метода с фундаменталистским основанием», которая зачастую зависела от способностей конкретного церковнослужителя .

Таким образом, в экзегетике и герменевтике современных российских евангельских христиан-баптистов присутствуют как традиционные принципы и методы, так и новые (новые для российского сообщества ЕХБ с его специфической историей). Первые более характерны для популярных работ, вторые — для академического богословия. Традиционная экзегетика и герменевтика подвергается анализу и порой критике со стороны баптистов, получивших современное богословское образование, а применение новых методов при изучении библейского текста в свою очередь не всегда находит понимание у приверженцев традиционных методов и толкований.

Список литературы

1. Антоненко В. Принципы толкования притч Иисуса Христа и их понимание евангельскими христианами России // Богословские размышления. — 2004. — № 4.

2. Дадочкин А. В. Богословская концепция предложной фразы ev Xqlcttw в аутентичных посланиях апостола Павла и сравнительный анализ ее передачи в современных русских переводах Нового Завета // Тр. СПбХУ. — 2008. — № 1.

3. Ермаков А. Ю. Древние притчи Иисуса и современная теория нарратива // Тр. СПбХУ. — 2008. — № 1.

4. Карев А. В., Мицкевич А. И., Попов В. А. Экзегетика / Репринтное изд. -СПб.: Библия для всех, 1997.

5. Кузнецова М. Р. Герменевтические принципы И. В. Каргеля // Альманах по истории русского баптизма. — 2009. Вып. 4.

6. Макаренко И. И. Анализ библейской герменевтики И. В. Каргеля // Государство, религия, церковь в России и за рубежом. — 2009. — № 3.

7. Мицкевич В. А. Библиология. Т. 1 и 2. 3-е изд., репринтное. — СПб: Библия для всех, 1997.

8. Негров А. И. Герменевтика в процессе преобразования: три герменевтических горизонта славянского евангелического сообщества в постсоветский период // Богословские размышления. — 2004. — № 4.

9. Попов А. В. Традиции издательства ВСЕХБ в журнале «Братский

Вестник» (Электронный ресурс). — URL:

http://rosbaptist.ra/index.php?option=com_content&task=view&id=132&Itemid=221 (дата обращения: 01.06.13).

10. Попов В. А. Исследуйте Писание. — СПб.: Библия для всех, 1999.

12. Тарасенко А. А. Герменевтика и методология // Хронограф. — 1999. -№ 1 (4).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *