Кто придумал слово промышленность?

Завод. Слово, возможно, произошло от глагола «завести» — «предпринять, оборудовать, устроить» и вошло в активный лексический словарь». Завод — «промышленное предприятие»; «приспособление, позволяющее механизму работать (часовой завод)». Производные (в зависимости от значения): заводной, заводской, заведующий, заводить.

Происхождение слова завод в этимологическом онлайн-словаре Семёнова А. В.

Заво́д. Образовалось от глагола «заводить». Так называли те места, где что-нибудь «заводят» или «разводят»: лошадей на конских заводах, рыбу — на рыбных… Называют так и «заведенные» кем-либо предприятия — мыловаренный, сахарный «завод». Родственное слово «заведение» ближе к глаголу «завести».

Происхождение слова завод в этимологическом онлайн-словаре Успенского Л. В.

Заво́д (промышленное предприятие). Искон. В соврем. значении известно с XVI в. Производное от завести «устроить, оборудовать» (< «завести»). Первоначально обозначало действие по глаголу, затем — «то, что заведено» и далее — «завод». Ср. предприятие, учреждение, заведение и т. д. (от предпринять, учредить, завести и пр.).

Происхождение слова завод в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.

См. также: значение слова завод в толковых словарях.

Книга «История промышленности Новосибирска» в 5-ти томах.

В научно-популярном издании воссоздана «биография» крупнейших предприятий Новониколаевска-Новосибирска и Новосибирской области. Авторы при работе над очерками стремились сохранить объективное отношение к нашей истории – дореволюционной, советской и нынешней. Каждый из пяти томов посвящен конкретному периоду, в соответствии с датой образования предприятий. Каждый том открывается историческим очерком. Подобное издание в России осуществлено впервые. Том 1. «Начало». 1893–1917 гг. Своим возникновением и стремительным ростом Новосибирск обязан, в первую очередь, Транссибирской магистрали, поэтому в первом томе значительное внимание уделяется истории Западно-Сибирской железной дороги от ее строительства до наших дней. Здесь же представлены «старожилы» города. Это предприятия мукомольного производства, это и самый первый завод в городе, это и «биография» предприятий связи, и «Новосибирскэнерго», и полуторавековой путь развития Обского пароходства, а также зарождение производств, выросших впоследствии в крупные промышленные предприятия Новосибирска. Том 2. «Время, вперед!» 1918–1940 гг. Этот исторический период является временем становления как индустриальных промышленных гигантов, так и предприятий легкой и пищевой промышленности Новосибирска. Том 3. «Второй фронт». 1941–1945 гг. Посвящен 60-летию Победы. Великая Отечественная война резко изменила промышленный потенциал и внешний облик города. Большое количество эвакуированных в Новосибирск предприятий прямо «с колес» начинали производство оборонной продукции, наращивая при этом свои производственные мощности. Том 4. «Запас прочности». 1946–1985. (624 стр.) Послевоенный период развития промышленности характеризуется мощным внедрением новых технологий в производство. Огромный вклад в развитие наукоемких производств страны внесли новосибирские предприятия, занимавшие ведущее положение в становлении высокотехнологичных производств страны. Том 5. «Новый отсчет». 1986–2005. (656 стр.) В пятом томе представлены предприятия Новосибирска и Новосибирской области, многие из которых рождались «на глазах» у наших современников но, тем не менее, уже имеют свою историю. Через десятилетия процесс их становления, возможно, будет восприниматься так же, как история самых первых сибирских фабрик и заводов. Издание адресовано как специалистам, так и широкому кругу читателей.

Популярные «словари ложных друзей переводчика» предостерегают неопытных толмачей от такой распространенной ошибки: переводить английское существительное industry русским «эквивалентом» индустрия. Авторы этих словарей разъясняют, что в английском языке объем значения этого слова шире, чем в русском: «слова промышленность и индустрия различаются по сфере употребления (во втором случае оно значительно уже): тяжёлая/лёгкая промышленность/индустрия; но: добывающая промышленность; обрабатывающая промышленность)» (Сироткина З. И., Балкина Н. В., Бельдюшкин В. С. Мы учимся переводить. М., 1996).
Традиция связывает изобретение промышленности с именем Н.М. Карамзина. Это представление прочно держалось в литературном сознании Х1Х в (Увы, в наши дни традиция, кажется, рискует прерваться. Так, на одном из интернет-форумов (http://phorum.icelord.net/read.php?f=1&i=57926&t=57800) мы обнаружили такое замечание: «Я слышал, что слово «промышленность» изобрел Жуковский допушкинский русский поэт»… (Пунктуация источника сохранена.)). Так, у Гончарова в очерке «Литературный вечер» есть рассуждение о том, что «обогащение производится писателями с весом. Например, вот Николай Михайлович Карамзин ввел слово промышленность, его все и приняли». Писатель, активно интересовавшийся западными экономическими концепциями и близкий к московскому кружку молодых «любословов», где, в частности, составлялась «История коммерции», немало гордился своим изобретением: «…это слово сделалось ныне обыкновенным: автор употребил его первый». Однако слово промышленность употреблялось в русском литературном языке и в докарамзинский период — в значении «способ или род промысла, в чем кто упражняется, особенно занимается. Всякой живет своею промышленностию. Промышленность полезная и честная» (Словарь Академии Российской. 1806-1822, ч. 5, с. 586) — то есть как существительное со значением не столько явления, сколько процесса или результата действия (подобное значение в современном русском языке выражается иным суффиксом: не -ость, а -ений). Ср. также в стихотворении В.В. Капниста «Видение плачущего над Москвой россиянина. 1812 г. Октября 28 дня»: Хранилища, куда промышленность полезна, Любостяжанья дщерь, а трудолюбья мать, Избытки дальних стран обыкла собирать. — Стоят опалые, отверсты, опустелы.
Образовано существительное промышленность от причастия промышленный (т. е. добытый, полученный каким-нибудь промыслом), происходящего от глагола промышлять, который имел значения «жить, добывать хлеб и все нужное, заниматься чем как средством жизни. Промышлять земледельем, торговлей…», «Промышлять извозом, жить и наживаться этим, как промыслом, ремеслом; промышлять извощиков, искать, приискивать, по какой-либо надобности» (В.И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. СПб.-М., 1882. Т.Ш. С. 498). Любопытно, что все эти значения «Словарь Академии Российской» полагает просторечными, отмечая, что в высоком слоге промышлять означало ‘заботиться, попечительствовать’ (у Даля: «заботиться, пещись, стараться, хлопотать»).
Иначе говоря, в докарамзинскую эпоху существительное промышленность имело то же значение, что и однокоренные с ним слова промышление и промысел, согласно определению В.И. Даля означавшие «действие промышляющего что-либо. У всякого свой промысел, свой способ добычи, уменье и средство для жизни, заработков. Всякое ремесло промысл, только воровство не промысл. <…> Ремесла не водит, а промысел держит. <…> Бабьи-то промыслы, что неправые помыслы, затеи» (В.И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. СПб.-М., 1882. Т.Ш. С. 498).
И только в «Письмах русского путешественника» Н.М. Карамзина это старое слово впервые приобретает новый смысл — смысл термина, навеянного французским словом industrie, которым первоначально называли всякое ‘искусство, мастерство’, а к концу ХУIII в. уже и ‘производство’. Хотя, разумеется, подлинное освоение введенного Карамзиным термина «произошло значительно позже, когда и у нас появилась настоящая крупная промышленность с применением пара и электричества». (Котович А. Н. История слова промысл / Русский язык в школе. 1940, № 4, С. 26).
Этимологический анализ терминов промышленность и индустрия может привести исследователя к любопытным выводам о специфике русской и западной ментальности: латинское слово industria (< indo в + struere строить) переводится как ‘деятельность, старательность, трудолюбие, усердие, прилежание’, тогда как русское промышленность родственно существительному мысль. Любопытно, что эта этимологическая связь до сих пор явственно ощущается говорящими: «…промышленное связано не только с усердием (именно так переводится industry), но, прежде всего, с систематическим мышлением вперед…» (Крупнов Ю.В. Система среднего профессионального образования как организатор промышленного развития России / Народное образование. 2001. № 8). Подобно тому, как в русских сказках герой достигает успеха благодаря изворотливости ума или «промыслу Божьему», а вовсе не «старательности, трудолюбию, усердию, прилежанию», и успехи экономического развития связываются в российском сознании прежде всего с движением мысли, а вовсе не с усилиями по ее воплощению…
На разный объем понятий, обозначаемых в русском языке терминами промышленность и индустрия, указывали не только филологи, но и многие ученые-экономисты (см., например, предисловие переводчика В.М. Гальперина к книге Жана Тироля «Рынки и рыночная власть: теория организации промышленности» (М., 2000).
В современном русском языке заимствование индустрия в течение долгого периода времени употреблялось лишь в значении ‘фабрично-заводская промышленность с машинной техникой’ (МАС, Т. 1). Слово же промышленность зафиксировано нормативными словарями в более широком значении: ‘1. Отрасль народного хозяйства, занимающаяся производством средств производства и предметов потребления, а также добычей природных богатств. 2. Устар. Промысел, ремесло’ (МАС, Т. III). Однако наблюдения за употреблением существительного индустрия в современной речевой практике позволили лексикографам установить, что область применения этого слова значительно расширилась. Теперь можно говорить об индустрии как о сфере разработки, производства и реализации товаров и услуг (обычно в массовом масштабе) — компьютерная индустрия, книгоиздательская индустрия и т. п.; а также как о той области деятельности, которая связана с удовлетворением культурных запросов населения, или сети предприятий, оказывающих такие услуги — индустрия развлечений, индустрия спорта и т. п. (Толковый словарь русского языка конца ХХ в. Языковые изменения. СПб., 1998).
Подобное расширение значения у русского слова промышленность словарями не зафиксировано, хотя в Интернете можно найти десятки упоминаний о компьютерной, книгоиздательской, финансовой и даже … загсовой промышленности. Финансовую промышленность при этом определяют как «область человеческой деятельности, направленную на программное, аппаратное, технологическое обеспечение инструментальных (финансовых) рынков»; загсовую промышленность — как «сеть ЗАГСов, доходящую даже до мелких сельсоветов, выпуск коленкоровых корочек и всевозможных бланков, штампиков, сбор пошлин, выдача справок и т. д.», т. е. «технологическую поддержку прав и обязательств, возникающих при браке» (http://www.libertarium.ru/libertarium/l_lib_lev_1401/). И даже автор статьи, настаивающей на том, что «промышленное <…> ни в коем случае нельзя отождествлять с чисто индустриальным» дает своей статье о промышленном развитии России подзаголовок «Необходимо создавать национальную кадровую индустрию»…
Похоже, что «смешались в кучу кони, люди…», и как заимствованное слово индустрия, так и родное промышленность в современном употреблении становятся терминами одного объема, обозначающими едва ли не любую область человеческой деятельности, направленную на обеспечение каких-либо потребностей населения, или сеть предприятий, обеспечивающих такие услуги.
Герой романа И. Грековой «Кафедра» рассуждал о том, что «правильность языка, его здоровье <…> создается коллективными усилиями людей, которым не все равно. Страсти, бушующие вокруг языка, — здоровые страсти. Губит язык безразличие. Каждый из спорящих в отдельности может быть и не прав. Творческая сила — в самих спорах. Может быть, одно из тысячи слов, как семечко липы, даст росток… Достоевский гордился тем, что ввел в русский язык новый глагол «стушеваться». Кажется, он ошибся — это слово употреблялось и до него. Но уже несомненно Карамзин выдумал слово «промышленность» — самое живое сегодняшнее слово…»

C. Друговейко-Должанская

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *