Кто такой негодяй?

НЕГОДЯЙ (SALAUD). Общее название плохих, точнее, дурных людей. Негодяй творит зло не ради зла, а из корысти, трусости или ради удовольствия, то есть движимый эгоизмом. Он причиняет зло другим, стремясь к собственному благу. Значит, негодяй это просто эгоист? Не совсем так, ибо в этом случае мы все заслуживали бы звания негодяев. Негодяй — это эгоист без тормозов, не ведающий угрызений совести, снисхождения и сострадания. Само это слово достаточно грубое, но оно отражает сущность явления, а потому вполне оправдано.

Сартр называет негодяем «толстяка», преисполненного бытием, принимающего себя всерьез, верящего в себя, забывшего о случайности собственного существования, о своей ответственности перед чем бы то ни было, о собственном небытии. Это человек, притворяющийся, что он не свободен (Сартр говорит о недобросовестности), человек, который творит зло, когда видит в том пользу для себя, человек, убежденный в своей невиновности. Если ему и случается ощутить чувство вины, он всегда найдет тысячу смягчающих обстоятельств, которые позволят ему оправдаться перед собой.

Так кто же такой негодяй? Это сознательный эгоист. И он всегда убежден, что негодяй — это кто-то другой, только не он. Он позволяет себе самое дурное во имя чего-то лучшего для себя, и он тем больше негодяй, чем охотнее оправдывает себя и отказывается признать собственное «негодяйство». С какой стати он станет ставить перед собой барьеры? Ради чего будет раскаиваться? Негодяй — всегда сознательный и недобросовестный эгоист.

Конт-Спонвиль Андре. Философский словарь / Пер. с фр. Е.В. Головиной. – М., 2012, с. 344-345.

РАКАЛЬЯ

Даже те слова, на которых во все время активного употребления их в русском языке сохраняется отпечаток заимствования, проходят через разные ступени или степени русификации. Они двигаются из одного социально-группового стиля речи в другой или из одного диалекта в другой, меняют свою экспрессию и — при наличии подходящих семантических условий — приобретают даже оттенок вульгарности. Общеизвестно, что слова бранные, ругательные и вообще выражающие отрицательную оценку или презрительную квалификацию, заимствуются особенно часто (ср. мымра, бестия, каналья, прохвост и т. п.), пополняя синонимические ряды русского языка.

Вслед за Далем проф. Д. К. Зеленин предлагал такую этимологию слова ракалья, подчеркивая его жаргонно-семинарскую окраску: «Ракалия соmm. ”негодный, бестия, наглый подлец» (Даль). От евангельского (еврейского) ракá ”пустой человек» (Матф., V, 22). Окончание взято, нужно думать, из слова каналья (франц. саnаillе)» (Зеленин, Семинарские слова, с. 116). Д. К. Зеленин относил слово ракалья к числу семинарских образований. Но это — ни на чем не основанный домысел. Любопытно, что и известный французский лексикограф Литтре также ошибочно производил франц. racaille от евангельского ракá. Между тем нет никаких конкретных указаний на то, что слово ракалья вышло из семинарской среды. Наличие французского racailleв бранном значении `сволочь, подонки народа’ еще больше подрывает концепцию Даля и Зеленина. А. Преображенский с полным правом признал слово ракалья «новым книжным заимствованием из фр. racaille» (Преображенский, 2, с. 178). Но без исторической базы и эта этимология повисла в воздухе.

Слово ракалья вошло в русский язык не раньше второй половины XVIII в. Оно употреблялось преимущественно в помещичьей и военно-дворянской среде. Так, у И. И. Лажечникова в романе «Басурман»: «”Отбрил бы его своей двугранной бритвой”, — прибавил третий, грозясь палашом. — ”Слишком благородный металл для этой ракалии! — сказал молодой, красивый, статный немец, который был всех ближе к нему, — для него довольно и палки»». В «Мертвых душах» Ноздрев говорит Чичикову: «Теперь я очень хорошо тебя знаю. Такая, право, ракалия!». Употребление этого слова в речи именно Ноздрева не случайно. Стиль Ноздрева пропитан жаргонными словечками дворянской шулерской и армейской среды. Но в нем нет ничего бурсацкого, семинарского. После Лажечникова и Гоголя слово ракалья укрепилось в составе диалогических стилей русской реалистической прозы. Например, у И. С. Тургенева в повести «Несчастная»: «И далеко же живет, ракалья! У Красных ворот!..» (см. Михельсон. Русск. мысль и речь, 1902, 2, с. 174).

Очевидно, слово ракалья, заимствованное из французского языка (франц. racaille, с XII в. rascaille — ср. прованс. rascar, исп. rascar, лат. вульг. rasicare — `скоблить’; ср. англ. rascal — `негодяй, бездельник’) (О. Вloch, 2, с. 202), постепенно из речевых стилей разных групп дворянства и примыкавших к нему слоев разночинцев переходит в общую сферу вульгарного, полуинтеллигентского просторечия. С него к середине XIX в. совсем сошло, стерлось клеймо дворянской, «привилегированной» брани. Слово ракалья перекочевало в низовые жаргоны, но и там недолго было активным.

Статья ранее не публиковалась. В архиве сохранилась машинопись (3 стр.) с авторской правкой. Рукопись не сохранилась. Печатается по машинописи. — И. У.

Мы продолжаем разгадывать загадки этимологии и говорить о словах, чья общность сегодня мало кем ощущается.

Однако словари всё знают и могут рассказать много интересного о старых родственных узах между этими словами!

Когда-то мудрый француз Анатоль Франс сказал, что «словарь – это Вселенная, уложенная в алфавитном порядке»…

Красивое сравнение и очень меткое! Через язык постигать тайны бытия, историю народа – что может быть интереснее?

Возьмём, к примеру, такой ряд слов: погода, негодяй, пригожий, год. Что общего между этими словами?

На первый взгляд, есть случайное звуковое сходство, но оказывается, что исторически слова погода и негодяй однокоренные!

Объяснение в словаре такое: корень у слова погода тот же самый, что и в слове годный, то есть «удобный, подходящий». Погодой славяне называли такое состояние природы, которое было пригодно для сельскохозяйственных работ, хорошее, погожее время…

Соответственно, непогода – это ненастье, плохая, не годная для работы в поле пора.

А негодяй буквально означало «не подходящий, не годящийся к военной службе». Было ещё слово с противоположным значением годяй, но оно кануло в Лету, исчезло.

Почему так несправедливо: годяй исчез, а негодяй остался?! Причем значение у слова негодяй изменилось: теперь так именуют подлого, низкого человека, пакостника. Вы удивитесь, но ласковое слово пригожий – родня негодяю!

Кстати, изначальный смысл существительного год – «нечто прилаженное, желанное» – перекочевал во многие однокоренные слова: выгода, угодник, пригодный! Вот такой годный для русского языка корень!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *