Кто такой тетраграмматон?

Регулярная статья

д-р Арье Ольман

Тип статьи: Академический супервайзер: Дата создания:

Тетраграмматон (указан стрелкой) во фрагменте Септуагинты

Тетраграммато́н (от греч. τετρα — «четыре» и γράμμα — «буква») — принятое название имени Бога Израиля, считающееся собственным именем Бога, в отличие от других имён-эпитетов Бога.

Под Именем Тетраграмматона Всeвышний впервые открылся Моше (Моисею) в книге Шмот.

Этимология слова

Считается, что имя происходит от корня .ה.י.ה (`быть`) и может быть понято как совмещение прошедшего, настоящего и будущего времени глагола «быть». Объяснение имени, данное в книге Шмот 3:14, — Эhйе-ашер-Эhйе («Я есмь тот, кто есмь»), переводится также «Я Сущий, который пребудет». В современном библиоведении принято толковать тетраграмматон как «Тот, кто заставляет быть» или «Тот, кто является причиной бытия».

В современном библиоведении принято толковать имя יהוה как «Тот, Кто заставляет быть» или «Тот, Кто является причиной бытия».

Правила произношения

Эпоха Первого Храма

Как свидетельствуют так называемые Лахишские письмена, по меньшей мере вплоть до разрушения Первого Храма (586 г. до н. э.) это имя произносилось вслух в соответствующей огласовке.

Согласно Мишне, имя Бога произносилось в Иерусалимском храме первосвященником во время жертвоприношения в праздник Йом Кипур — День искупления и коhаним (священниками), дающими священническое благословение.

Позже было запрещено произносить это имя и в богослужениях. Согласно одному из преданий, этот запрет возник после смерти первосвященника Симона Праведного (III веке до н. э.).

Эпоха Второго Храма

Однако как свидетельствует Септуагинта, в которой вместо имени Яхве фигурирует греческое Кюриос — Господь, — по меньшей мере с 3 в. до н. э. (когда был начат перевод ТаНаХа на греческий язык) это имя перестали произносить вслух и вместо него стали употреблять Адонай (ивр. אדון‎ — господин, ивр. ‘‎ — слитное притяжательное местоимение 1 лица единственного числа) или, когда слово Адонай предшествует יהוה Элохим (ивр. אלהים‎ — Бог или Боги так как ивр. אל‎ — Бог, а ивр. ים‎ — окончание множественного числа).

Иудаизм всегда приписывал великую силу упоминанию имени Бога. Третья из десяти заповедей — «Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно» (Исх 20:7), поэтому широкую практику получило так называемое косвенное обращение к божественному имени. При чтении священных писаний евреи заменяли тетраграмматон другими словами. Например, в молитвах тетраграмматон заменяется именем Адонай, Элоhим или эпитетами — Цваот (ивр. צבאות‎ — «(Господь) Воинств», в русс. трад. Саваоф).

Позднее, особенно — вне контекста богослужения, даже слово «Адона́й» стали заменять словом «hа̀-Ше́м» (ивр. השם‎ — Имя; «hа» в иврите — определённый артикль) или по-арамейски Шма.

Средние века

Еврейский алфавит состоит только из 22 согласных. В раннем средневековье, около VI века, когда к консонантному (лишенному гласных) тексту Библии масоретами были добавлены огласовочные знаки для облегчения правильного чтения Священного Писания, слово יהוה было огласовано гласными «о» и «а» по примеру имени Адонай (или «о» и «и» по примеру Элохим, когда слово «Адонай» предшествует יהוה). Отсюда произошло употребляемое в христианской литературе имя Jehova (Иегова). Однако некоторые ранние христианские писатели, писавшие на греческом языке., свидетельствуют, что имя יהוה произносилось как Яхве. Это подтверждается, по крайней мере, для гласной первого слога, наличием сокращенной формы יָה — Ях и яху или ях (в конечном слоге многих еврейских личных имен).

В результате этого исследователи Библии в Средние века и в Новое время оказались введены в заблуждение, приняв написание этой огласовки за собственные гласные звуки слова. Поэтому в течение нескольких веков тетраграмматон произносили как Иеhова (Jehovah). Обычно считается, что первым данную транслитерацию использовал в 1518 году исповедник Папы Льва X Пётр Галатин.

Новое время

Уже в XVI—XVII столетиях ряд видных учёных-гебраистов (Букстрофий, Друзий, Капелл, Альтингий) возражали против такого прочтения. Поскольку взамен не предлагалось точное произношение, то оно продолжало оставаться прежним — Иеhова. В первой половине XIX века немецкий учёный Г. Эвальд предложил другое чтение — Jahveh. Предложение это было принято не сразу, а только после поддержки со стороны таких видных исследователей как Генстенберг и Рейнке.

Данная вокализация подтверждается, в частности, передачей тетраграмматона ран­нехристианскими авторами Епифанием Саламинским (315—403) и Феодоритом Киррским (390—466) как IAPE. Огласовку первого слога подтверждает и сокращенная фор­ма имени Бога YAH, встречающаяся в поэтических текстах (см. Исх. 15,2; Пс. 67,5) и окончания -yahu и -yah во многих еврейских теофорных именах (например Элийаhу, Ишайаhу, Ирмийаhу), а также такие греческие транскрипции имени, как Yashu, Yaouai (Климент Александрийский 150—215 гг.) и Yafu (Ориген 185—253/254 гг.). В греко-еврейской эпиграфике первых веков н.э. засвидетельствовано написание IAO. Особого внимания заслуживает тот факт, что аморейские теофорные антропонимы содержат элемент Ya, Yawi, вероятно, связанный с именем YHWH. По независимым западносемитским источникам реконструируется произношение Яхве с возможными вариантами Яхво, Йехво.

Правила написания

В Талмуде содержатся указания переписчикам ТаНаХа, как следует писать имя Бога. Так, перенос части имени на следующую строку не разрешается; возбраняется также выделять имя Бога золотыми или серебряными буквами (в противоположность христианским рукописям, в которых имя Иисуса зачастую выделялось именно таким образом).

Тетраграмматон и самаритяне

Самаритяне сохраняют произношение Yahwe или Yahwa до настоящего времени.

См. также

  • КЕЭ, том: 8. Кол.: 952–953.

Примечания

  1. Исх. 3:13–14
  2. Иома 6:2
  3. Сота 7:6
  4. ивр. לַשָּׁוְא‎, «всуе, напрасно». Греческий перевод буквально следует оригиналу: греч. επί ματαίω, «напрасно».
  5. например, Исх. 15:2
  6. Константин Петков. Ещё о подлинной сущности «Сущего»
  7. Footnote #11 from page 312 of the 1911 Encyclopedia Britannica reads: «See Montgomery, Journal of Biblical Literature, xxv. (1906), 49-51.»

Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ТЕТРАГРАММАТОН в ЭЕЭ

Для использования в других целях, см Тетраграмматон (значения) . «YHWH» перенаправляется сюда. Чтобы узнать об историческом божестве железного века, см. Яхве . Чтобы узнать о современном еврейском представлении о Боге, см. Бога в иудаизме и Бога в авраамических религиях .

Тетраграмматон на финикийском (XII век до н.э. до 150 г. до н.э.), палео-иврите (X век до н.э. до 135 г. н.э.) и квадратном иврите (III век до н.э. по настоящее время).

Тетраграмматон / ˌ т ɛ т г ə ɡ г æ м ə т ɒ п / или Тетраграмма (от греческого τετραγράμματον , что означает » четырех букв») является четыре буквы иврита слово יהוה , имя из библейский Бог Израиля . Четыре буквы, читаемые справа налево, — это йодх , он , вау и он . Хотя нет единого мнения о структуре и этимологии имени, «форма Яхве теперь принята почти повсеместно».

Книги Торы и остальная часть еврейской Библии, кроме Эстер , Экклезиаста и (возможный пример в стихе 8: 6) Песни Песней, содержат это еврейское имя. Наблюдательные евреи и те, кто следуют талмудическим еврейским традициям, не произносят יהוה и не читают вслух предлагаемые формы транскрипции, такие как Яхве или Иегова ; вместо этого они заменяют его другим термином, обращаясь или относясь к Богу Израиля. Обычные замены на иврите — это Адонай («Господь мой»), ХаШем («Имя») и хакадош барух ху («Святой, благословен Он»).

Название Бога, составленное из четырех букв, его греческий титул; на еврейском языке эти четыре буквы суть «иод, хе, вау, хе», или, английскими заглавными, IHVH. Настоящее древнее произношение теперь неизвестно; истинный еврей считал это имя слишком священным, чтобы произносить его, и при чтении священных писаний он заменял его именем «Адонай», означающий Господь. В Каббале I ассоциируется с Хокма, H с Бина, V с Тиферет и второе H с Малкут. Христиане обычно называют IHVH Иеговой, и многие современные ученые-библеисты пишут это как Яхве. В «Тайной Доктрине» название Иегова относится только к Сефире Бине, но такое отнесение не признается ни Розенкрейцерской школой каббалистов, ни Матерсом в его переводе «Kabbalah Denudata» Кнорра фон Розенрота: некоторые авторитеты по Каббале действительно отнесли лишь Бину к IHVH, но только в отношении Иеговы экзотерического Иудаизма. IHVH Каббалы имеет лишь бледное сходство с Богом Ветхого Завета. (у.у.у.) «Каббала» Кнорра фон Розенрота не является авторитетом для Восточных каббалистов, так как известно, что при создании своей «Kabbalah Denudata» он придерживался скорее современных, чем древних (халдейских) манускриптов; также известно, что те манускрипты и писания «Зохара», которые классифицируются как «древние», упоминают, а некоторые даже применяют, еврейские главные или мазоретские точки. Одно это делает эти так называемые Зохарские книги неподлинными, так как нет прямых следов схемы Мазоры ранее десятого столетия нашей эры, так же как какого-либо отдаленного следа ранее седьмого столетия. (см. «Тетрактис».)

Источник: «Теософский словарь»

Тетраграммато́н (тетраграмма) (греч. τετραγράμματον, от греч. τετρα, «четыре», и γράμμα, «буква») — в иудейской религиозной и каббалистической традициях — четырёхбуквенное Непроизносимое Имя Господа, считающееся собственным именем Бога, в отличие от других имён-эпитетов Бога. Впервые встречается в Торе в Быт. 2:4. Используется в первой из десяти заповедей (Втор. 5:6); в Христианстве тетраграмматон это одно из многочисленных имён Бога (наряду с такими как Эл, Адонаи, Элохим, Саваоф, Элион, Саддаи).

Тетраграмматон др.-евр. יהוה это третье лицо единственного числа будущего времени глагола др.-евр. היה — «быть» и буквальный перевод тетраграмматона: «(Он) будет», некоторые ученые предлагают перевод: «(Он) жив». От глагола др.-евр. היה — «быть» образовано и первое лицо единственного числа настоящего времени др.-евр. אהיה — «(Я есть) сущий», которое употреблено в Исх. 3:14: «Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий». От тетраграмматона происходят сокращенные формы др.-евр. יהו — «Иахо» и др.-евр. יו — «Ио», которые входят в состав многих собственных еврейских имён. В еврейско-египетских папирусах, трактующих о магии, оно уже появляется под видом др.-греч. Ίαωούηε.

Непосредственно в древних рукописях имя Бога не транскрибируется. Поэтому есть сомнения в том, что имя Бога может существовать за рамками квадратного письма. Древние евреи в III—I веках до н. э. сделали перевод Священного Писания с древнееврейского на древнегреческий — Септуагинту. В большинстве сохранившихся древних списках Септуагинты тетраграмматон полностью заменён словами: «Κύριος» (Господь), «Θεός» (Бог); чрезвычайно редко можно встретить лишь отдельные фрагменты списков Септуагинты, в которых тетраграмматон оставляли в неизменном виде. Также транскрибирование не наблюдается и в древних рукописях христианских греческих писаний. Во всём Новом Завете нет ни самого тетраграмматона, ни его транскрипции на койне, даже в тех местах, когда цитируются те места Ветхого Завета, в которых он есть. Во всех древних списках Нового Завета присутствуют только два слова: «Κύριος» (Господь), «Θεός» (Бог).

Для объяснения данного феномена существует гипотеза, согласно которой имя Бога в форме тетраграмматона может одновременно служить и печатью (подписью), и некоей мессианско-исторической схемой (что ближе к Каббале), когда учитывается его нумерологическая составляющая как сумма букв. Если принять подобное объяснение, то становится понятна причина, по которой имя Бога (Тетраграмматон) в сознании древних переписчиков должно было иметь неизменную форму или не существовать вообще.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *