Новый англо русский словарь

Каждому изучающему английский язык приходится практически ежедневно пользоваться словарем. Из него можно узнать, какие значения есть у того или иного слова и в каких словосочетаниях оно встречается, а также увидеть примеры его использования. Сегодня мы расскажем, как правильно выбрать словарь английского языка.

Выбираем словарь английского языка

На схеме представлены разные виды словарей.

Для начала определимся с типом словаря. Существует две разновидности словарей: переводные (билингвальные, то есть русско-английские, англо-русские) и толковые (монолингвальные, то есть англо-английские). Какой из них вам нужен? Это зависит от вашего уровня знания языка. На уровнях Beginner и Elementary следует пользоваться переводным справочником, а с уровня Pre-Intermediate наряду с переводным начинайте использовать толковый словарь, на котором написано Learner’s dictionary.

Англо-английский словарь очень полезен при изучении языка: вы погружаетесь в английский, изучаете не перевод слова, а его значения, правила употребления. Большинство преподавателей сходятся во мнении, что толковый словарь помогает студенту научиться употреблять новую лексику в правильном контексте. При этом переводной словарь помогает найти соответствие, взаимосвязь между английским словом и его русским значением, что облегчает процесс запоминания новой лексики.

Что должен содержать в себе хороший словарь английского языка

Для начала предлагаем посмотреть полезное видео о том, как выбрать хороший словарь и как его эффективно использовать. А далее мы представим еще несколько полезных советов.

Список слов из видеоролика

Слово Перевод
prescriptive нормативный, дающий указания
descriptive описательный
a definition значение
an example пример
fluent беглый
phonetic фонетический
a syllable слог
a noun существительное
a verb глагол
an adjective прилагательное
an adverb наречие
a prefix приставка

Определение слова

Просмотрите справочник и определите, удобно ли вам искать слова и насколько вам понятны определения.

Если ваш уровень знания языка ниже среднего, то следует отдать предпочтение словарю, где содержится всего несколько определений слова. Избегайте больших справочников, предлагающих до 20-50 значений: на начальных уровнях большой объем информации может вас запутать.

Транскрипция слова

Если вы пользуетесь бумажной версией словаря, то фонетическая транскрипция поможет вам правильно прочитать слово. В статье «Нужно ли учить транскрипцию английского языка?» мы подробно рассказали, для чего необходимо знать знаки транскрибирования.

Если вы испытываете трудности с чтением транскрипции, то обратите внимание на наличие аудиозаписи с произношением слова в электронных словарях. Эта важная функция поможет вам понять, как звучит слово, как его произносят носители языка. Желательно, чтобы в словаре предлагались два варианта произношения — британский и американский — ведь иногда они достаточно сильно отличаются друг от друга.

Примеры употребления слова

Желательно, чтобы каждое значение слова сопровождалось примерами употребления. Так вы лучше поймете, в каком контексте нужно использовать новую лексику. Примеры предложений с новым словом запоминаются довольно просто, поэтому при необходимости вы сможете построить аналогичное предложение по запомнившемуся шаблону.

Синонимы и антонимы слова

Это важное дополнение: вы можете учить одновременно синонимические и антонимические ряды. Группа связанных по смыслу слов запоминается легко, поэтому вы можете попробовать учить не только само понятие, но и его синонимы. Аналогично можно работать и с антонимами. Кроме того, если вы пользуетесь толковым словарем, понять значение слова при помощи синонимов будет проще. Есть специальные словари синонимов: и .

Идиомы и фразовые глаголы, сленг

Существуют специальные словари, содержащие идиомы, сленг, фразовые глаголы. Однако и обычный словарь включает наиболее популярные выражения, это относится и к электронным справочникам.

Специальная лексика

Если вы учите английский язык для программистов, менеджеров или моряков, то проверьте, включает ли в себя словарь специальные термины. Как правило, все электронные справочники содержат отраслевую лексику. Что касается печатных изданий, желательно приобрести две книги — словарь с общей лексикой и профессиональной.

Иллюстрации

Визуальный словарь — отличный выбор для тех, кто хорошо воспринимает информацию в картинках. Если вы принадлежите к числу визуалов, обратите внимание на графическое оформление словаря. Вы также можете использовать визульные словари, которые оформлены в виде Mind Map — они наглядны и иллюстрируют все важные значения слов, например, и .

Указание частей речи

В каждом хорошем словаре должно быть указано, к какой части речи относится слово, так вы поймете, как его правильно использовать. Например, слово beautiful должно быть помечено adj. (adjective — прилагательное), и вы будете знать, что его стоит использовать в качестве определения существительного.

Words are, of course, the most powerful drug used by mankind.

Слова, конечно, самый мощный наркотик, используемый человечеством.

Joseph Rudyard Kipling

Кроме вышеперечисленных параметров для электронных версий актуально будет проверить скорость работы словаря, а также удобство навигации. Качественный справочник должен работать быстро, быть максимально удобным в использовании.

Виды словарей английского языка

А теперь рассмотрим наиболее популярные форматы словарей.

Словарь-книга

Популярные некогда печатные издания сегодня используются нечасто. И неудивительно, ведь их электронные собратья обновляются чуть ли не ежедневно, причем совершенно бесплатно. А за книгу надо заплатить немалые деньги, и каждую пару лет покупать новую, чтобы не отставать от жизни.

Однако у печатного издания есть одно интересное преимущество. Человек, который ищет слово в бумажном словаре, запоминает его лучше, чем тот, кто использует электронный словарь. Это связано с тем, что процесс поиска в книге занимает больше времени, благодаря этому вы успеваете несколько раз мысленно или вслух произнести слово. Мы рекомендуем использовать словари издательств , и .

Компьютерные программы

Такие программы необходимо загружать и устанавливать на свой компьютер. Они удобны, просты в использовании и не требуют наличия интернет-соединения. Такие словари соответствуют всем критериям хорошего словаря. У них есть полезная функция — при наведении указателя мыши на слово на английском языке в браузере или документе всплывает окно с переводом этого слова. Однако хороший словарь не распространяется бесплатно — это единственный минус таких изданий. Один из самых качественных и популярных словарей — .

Онлайн-словари

Это самый популярный вид словарей, которые представляют собой сайт-справочник. Его главные преимущества — бесплатное использование и актуальная информация.

Лучшие онлайн-словари:

  • — удобный толковый словарь. Произношение слова озвучено в британском варианте, есть транскрипция, а также указаны формы слова: единственное и множественное число существительных, три формы глаголов, степени сравнения прилагательных. К каждому слову даны определения на английском языке, словосочетания и примеры использования, а также синонимы ко всем значениям слова.
  • — имя этого словаря говорит само за себя. Есть как англо-английская версия, так и англо-русская. Здесь можно послушать британское и американское произношение, представлены примеры на все значения слов, а также вы найдете тезаурус с синонимами, идиомы и фразовые глаголы.
  • — в этом словаре собрано максимальное количество значений слов, а озвучка сопровождает не просто каждое слово, а каждый пример. Здесь даны правила употребления слов, краткие грамматические заметки и примечания, к какому варианту английского относится то или иное словосочетание — американскому или британскому.
  • — в отличие от вышеперечисленных словарей в этом есть видеоозвучка некоторых слов. Это поможет вам работать над правильной артикуляцией звуков. Также есть бесплатный онлайн-переводчик предложений.
  • — отличительная особенность этого ресурса заключается в наличии отраслевых словарей: медицинский, юридический, экономический и т. д. Можно искать слова, которые начинаются с каких-то букв или заканчиваются ими, например un — unable.
  • — можете зарегистрироваться и составить свой словарь, добавляя интересные значения и синонимы слов. Здесь есть игры на время, в которых вы можете тренировать свой словарный запас.
  • — русскоязычный словарь, укороченная онлайн-версия компьютерной программы. Есть реальные примеры из художественной литературы.
  • — русскоязычный словарь, который пополняется зарегистрированными пользователями. Из-за этого не все переводы точны — это важно учитывать и перепроверять все значения слов по англо-английским словарям. На сайте нет записи произношения слова, доступна только транскрипция.
  • — самый большой всемирно известный словарь сленговых выражений. Если вы смотрите современные молодежные сериалы или часто общаетесь с американцами, этот справочник придется как нельзя кстати. Обратите внимание, определения добавляют сами носители языка, модерации как таковой нет, поэтому вы вполне можете встретить определения в следующем стиле: soul — currency to trade with the devil (душа — валюта для торговли с дьяволом).

Расширения браузера

При помощи расширений удобно читать англоязычные статьи и запоминать употребление слов в контексте. Приведем пару примеров:

  • — при двойном нажатии на слово вы увидите варианты его перевода и транскрипцию. Интересные слова и словосочетания можно сохранять, чтобы в дальнейшем тренировать их в онлайн-тренажере LinguaLeo.
  • — у него те же функции, но своего тренажера у Google нет. Сохраненные слова можно загрузить в любое приложение, которое автоматически создаст онлайн-карточки для запоминания слов.

Мобильные приложения

Словарь для смартфона или планшета точно должен быть у каждого изучающего английский язык. Гаджет постоянно с вами, а это значит, что в любой момент вы можете воспользоваться словарем, наличие интернет-соединения не требуется. Рекомендуем установить один из нижеприведенных словарей:

  • Бесплатный толковый словарь Merriam-Webster для и .
  • Бесплатный англо-русский словарь для и .

Мы предоставили вам полное руководство к действию, вам осталось только выбрать удобный для вас словарь английского языка. А чтобы узнать, как вести свой собственный словарь, почитайте нашу статью «Как правильно вести словарь по английскому языку: 2 лучших способа».

Важно не только запоминать слова, но и регулярно практиковать их в речи. Записывайтесь на бесплатный пробный урок и учите английский с нами.

В 1840-х гг., работая в Бодлеанской библиотеке Оксфорда в фонде английского путешественника, дипломата и пастора Ричарда Джеймса, российский академик Иосиф Гамель случайно обнаружил «книжечку» из 5-ти тетрадей, которая оказалась первым англо-русским словарем, составленным в 1618-1620 гг.
Уникальность документа состояла в том, что, с одной стороны, словарь носил характер дневника, а с другой стороны, содержал десятки слов, выражений, нескольких песен, записанных дипломатом. Сегодня «книжечка Джеймса» — один из главных источников по разговорному языку Московской Руси первой четверти XVII в.

Карта Русского Севера из «Атласа» Г. Меркатора (XVI в.)
Ричард Джеймс (1582 — 1638) получил богословское образование в Оксфорде (его дядя был первым библиотекарем Бодлеанской библиотеки). Став священником, он отправился проповедовать Слово Божье по миру, посетив разные регионы — от американского Ньюфаундленда до России. В Россию Джеймс попал в составе посольства сэра Дадли Диггса (1618 г.), но считается, что пастор опоздал на корабль и остался в России еще на год. Он посещал вместе с посольством Москву, но, в основном, проживал на Севере в Холмогорах.
Вернувшись в Англию, Р.Джеймс стал библиотекарем: сначала по приглашению Джона Селдена в 1624 г., затем — по приглашению баронета-оппозиционера Роберта Коттона. Осенью 1629 г. Джеймс, Коттон и некоторые их соратники попали в тюрьму за публикацию антикоролевского памфлета («Трактата об обуздании парламента»), но через год были освобождены по амнистии в честь рождения принца Уэльского. В дальнейшем Р.Джеймс снова трудился в качестве пастора в доме Коттона, и умер в 1638 г. от малярии.

Вот такие английские корабли шли с грузом и послами на север, в русский Архангельск
Время, проведенное в России, Джеймс использовал с умом. Он составил англо-русский словарь-разговорник. Причем, особенность этого словаря заключается в том, что автор, зная много других европейсих языков, проводил аналогии. Например, слово «olhadi» (оладьи) переводилось как «бельгийские крейпелен, род жареных лепешек», а «kissel» (кисель) как «шотландская овсянка; уэльская сладкая каша».
С лингвистической точки зрения словарь Джеймса — очень ценный источник по русскому языку XVII века, отражающий большое число слов, ранее не зафиксированных в русских или иностранных записях. Джеймс был увлекался языками, владел греческим и латынью, а в России научился и русской грамоте; его записи представляют собой не простой пересчёт на английскую фонетику, а достаточно точно отражают слышанное им в Холмогорах произношение и ударение. Записи Джеймса отражают лексику торгового города, где присутствуют не только характерные диалектные особенности русского Севера, но и словарь и фонетика пришлых людей.
Начавшись как словарь, «книжечка Джеймса» наполнилась и комментариями к словам. Например, «Hohol — пряди волос на голове, которые носят поляки, персы, турки и татары. оставляют круглую прядь волос на бритой голове на самой макушке». Или «Vera — так называют и верование, и религию, а кроме того, и все нравы и обычаи и, когда спросишь о том или другом, отвечают «vera nassha» (вера наша) или «vera takova» (вера такова)».
Интерес представляют такие замечания: «Inazemets — иностранец-иноземец. Большая разница тут между голландцем и англичанином, которого так называют, а не «nemchinoy»».
Обращение к прошлому: «Aprishnoi (опричник) — это значит «отдельные люди». Им Иван Васильевич оказывал особую милость, и к ним не применялись никакие законы; они ходили в особом наряде». И тут же Р.Джеймс делает интересную приписку: «Среди них или благодаря им и англичане могли тогда делать, что им угодно, не получая ни от кого ни распоряжений, ни взысканий».
Кроме слов Р.Джеймс записал также шесть песен из городского фольклора начала XVII в. Аналоги некоторых были найдены позже в других источниках, некоторые уникальны. Среди этих песен — два «Плача царевны Ксении Борисовны Годуновой», написанной, как считается, ею самой (хотя об этом ведутся споры, авторство недоказуемо). В киноленте В.Хотиненко «1612» (вышел в 2007 г.) один из этих текстов использован для создания саундтрека (музыка — А.Рыбникова). Другая, более известная нам песня — «Песня о нашествии крымских татар на Русь в 1572 г.» — звучит в кинофильме «Иван Васильевич меняет профессию» (знаменитая «Собака Крымский царь»).
Считается, что тексты этих песен на русском языке написали пастору его русские собеседники. А вот одну небольшую скоморошью песенку Р.Джеймс попытался записать сам латиницей: «Гуси-крестьяне, стучики-попы, лебеди-дворяне, вши-попадьи…».
В настоящий момент уникальная рукопись словаря утрачена. Тексты песен впервые напечатаны в «Известиях ОРЯС» (1852). Научное издание песен — с фотокопиями, точным воспроизведением текстов и опытом реконструкции, с примечаниями и статьей — осуществлено П. К. Симони в 1907. А первое научное издание словаря Р. Джеймса появилось только в 1959 году.
Голландская карта России Г.Гесселя (1613 г). Подобными картами пользовался и Р.Джеймс.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *