Памва берында

Личность Памвы Берынды в восприятии последующих поколений нераздельно связана с основным трудом его жизни — «Лексиконом”, который по праву считается одной из лучших работ восточнославянской лексикографии XVII в. Однако Берында был не только талантливым ученым-лексикографом, но и поэтом, переводчиком, книгопечатником и гравером.

К сожалению, о его жизни мы знаем очень мало — фактически только то, что сам автор записал в предисловии и послесловии к своему «Лексикону”. Родился он между 50–70-ми годами XVI в. и получил в крещении имя Павел. Относительно его происхождения существует несколько версий. По одной, впрочем, мало мотивированной, он был родом из Молдавии или даже Румынии. Но более достоверным представляется его происхождение из Галиции или Волыни. Во всяком случае, как видно из произведений Берынды, его родным языком был украинский, с возможным влиянием бойковского и покутского диалектов. Его социальное положение неизвестно, однако исследователи считают, что Берында не был шляхтичем.

Место получения о. Памвой образования также неизвестно, хотя он был чрезвычайно образованным человеком, в частности, кроме украинского языка хорошо знал церковнославянский, древнегреческий, латинский и польский.

Около 1597 г. Павел Берында поступил на службу в типографию Балабанов, где следил за печатью, занимался правкой и переводом книг. Здесь же, при содействии Федора Балабана, он начал свою работу над «Лексиконом славянорусским”.

После смерти Федора (†1606 г.) и Гедеона (†1607 г.) Балабанов Берында, вероятнее всего, работал и жил у Александра Балабана, старосты Рогатинского и Трембовельского. После этого переехал во Львов и трудился во Львовском братстве, в котором была своя типография. Здесь он участвовал в издании многих книг. В этот же период он постригся в монахи с именем Памвы. В 1616 г. во Львовской типографии были напечатаны его рождественские стихи.

Архимандрит Киево-Печерский Елисей (Плетенецкий), купив для Лавры в 1616 г. типографию Федора Балабана, пригласил и Памву Берынду. Однако после издания в январе 1619 г. книги «Анфологион” тот вернулся во Львов и только в конце года окончательно переехал в Киев вместе со своим сыном Лукашем (Лукианом) и братом Степаном.

Иерусалимский патриарх Феофан, находясь в 1620 г. в Киеве, удостоил Памву Берынду звания протосингела, т.е. помощника патриарха.

Как главный печатник (архитипограф), редактор и переводчик, Памво Берында принимал участие в подготовке больших лаврских изданий, в частности таких, как «Анфологион” (1619), «Номоканон” (1620), «Беседы Иоанна Златоуста” (1623), «Толкование на «Апокалипсис” Андрея Кессарийского” (1625), «Триодь постная” (1627), «Поучения аввы Дорофея” (1628) и др.

В 1627 г. вышел в свет составленный Памвой Берындой «Лексикон славеноросский альбо имен толкование”, который был напечатан на средства автора в Киево-Печерской Лавре. «Лексикон” стал результатом почти тридцатилетнего труда. К тому времени он имел большое практическое значение. Дело в том, что хотя в этот период в школах преподавали не только церковнославянский язык, но и часть предметов на этом языке, а также издавалось немало литературы, однако для широких слоев украинского общества этот язык, даже в своем украинизированном варианте, был малопонятен. Еще с XVI в. появляются словари разных авторов, которые вместе с немногочисленными попытками перевода славянских текстов на разговорный украинский язык того времени облегчали понимание тех или иных материалов и богослужебных текстов. Сам Берында был горячим защитником использования именно церковнославянского языка, при наличии толкований.

Исследователь творчества Памвы Берынды Василий Нимчук отметил следующий интересный момент: «При изучении нескольких экземпляров первого издания «Лексикона” (1627), хранящихся в отделе рукописей и редкой книги Государственной публичной библиотеки АН УССР, были обнаружены интересные факты, которые проливают свет на работу Памвы Берынды над словарем в процессе его печатания. Каждый из рассмотренных экземпляров в чем-то отличается от других. Текст второго издания «Лексикона” (Кутеинский монастырь, 1653) также не совпадает во всех деталях ни с одним из указанных экземпляров первого издания. Очевидно, «Лексикон” печатался несколькими заводами, и в процессе печатания каждого нового завода автор вносил в текст словаря какие-то изменения. Кроме того, Памво Берында добавлял толкования некоторых слов, оставленных сначала без перевода”.

«Лексикон” Берынды насчитывает около 7000 словарных статей, и разделен на две части. Первая часть — собственно «Лексикон славеноросский”, а вторая — словарь иностранных слов, общих названий и собственных имен, встречавшихся в литературе того времени. В целом же, в словаре Памвы Берынды, есть элементы толкового, энциклопедического и этимологического словарей.

Скончался Памво Берында 23 июля 1632 г.

«Лексикон” не утратил своего значения до сегодняшнего дня, ведь переводы и толкования слов, в свою очередь, являются важным источником изучения словарного состава украинского языка XVII в., его синонимики, средств словообразования. В 1961 г. вышло в свет факсимильное издание труда, с фундаментальным исследованием В. Нимчука. Сейчас это издание, как и копии с оригинала, широко доступны также в электронном виде.

Ирина Жиленко

← Десятинная церковь: благословение князя Владимира

Главная >> Исторические события >> Вышел первый словарь украинского языка

Вышел первый словарь украинского языка «Лексіконъ славенноросскій і именъ тълкованіє» Памвы Берынды (1627)

«Лексіконъ славенноросскій і именъ тълкованіє»

20 августа 393 года назад
20 августа 1627 года вышел первый словарь украинского языка «Лексіконъ славенноросскій і именъ тълкованіє» Памвы Берынды.
Памво Берында был деятелем белорусской и украинской культуры, лексикографом, языковедом, поэтом, писателем, гравером, издателем и типографом.
Печатный словарь украинского языка «Лексіконъ славенноросскій і именъ тълкованіє» был самым выдающимся трудом Памвы Берынды. Этот словарь является огромным достижением в староукраинской лексикографии. В словаре насчитывается около 7 тысяч слов, среди которых преимущественно общие и собственные названия церковнославянского языка того времени, с толкованием и переводом их на украинский литературный язык начала 17 века.
При составлении словаря, Берында руководствовался целью возобновить церковнославянские традиции литературного языка, чтобы таким образом противостоять наступлению польской культуры и польского католичества. Словарь «.Лексіконъ славенноросскій і именъ тълкованіє» сыграл очень важную роль в развитии не только украинской, но и белорусской, русской румынской, польской лексикографии.
При составлении словаря Берында применил все основные средства научной проработки материала. Это и паспортизация реестровых слов, и предоставление цитат, и ремарки, и указания на фразеологизмы, и замечания об этимологии слова, орфографии, отсылающие ремарки и тому подобное.

Все исторические события


Тэги: Образование Украины, Наука Украины

Похожие праздники и события

Николай І подписал приказ об основании Киевского университета (1833)

через 4 дня, в понедельник, 2 ноября Осенью, 2 ноября 1833 г., Николаем І был подписан приказ относительно основания Киевского университета. Новообразованный университет получил название Киевского…

Создана Украинская Академия наук (1918)

через 16 дней, в субботу, 14 ноября Первым ее президентом стал Владимир Иванович Вернадский – естествоиспытатель, мыслитель и общественный деятель.
С подписанием закона о создании УАН в истории Украины…

День основания Харьковского Императорского университета (1804)

через 19 дней, во вторник, 17 ноября По инициативе общественного деятеля Василия Назаровича Каразина и согласно грамоте российского императора Александра I в Харькове было основано одно из старейших высших…

Во Львове создано общество «Просвита» имени Т.Г.Шевченко (1868)

через 40 дней, во вторник, 8 декабря В этот день в 1868 году во Львове группой галицких энтузиастов было создано общество «Просвита» имени Т.Г.Шевченко. Главной целью организации была…

В Киеве вышел первый краткий очерк истории Украины (1674)

через 44 дня, в субботу, 12 декабря 12 декабря 1674 г. в Киево-Печерской типографии вышел «Синопсис» — первый краткий очерк истории Украины. Большинство историков сходятся во мнении, что его автором был…

Во Львове открыт стадион Арена Львов для проведения матчей чемпионата Европы по футболу Евро-2012 (2011) 29 октября

Осенью, 29 октября 2011 г., с целью проведения чемпионата Европы по футболу Евро-2012 в г. Львове был открыт стадион Арена Львов. Проектом строительства стадиона Арена Львов предусматривалось сооружение стадиона пятого поколения, который стал бы одним из наисовременнейших европейских стадионов. Разработало проект стадиона «Конструкторское бюро Альберта Виммера», которое успело уже себя…

В Сиднее завершились ХІ-ые Параолимпийские игры (2000) 29 октября

29 октября 2010 г., в воскресенье, в Австралии, в Сиднее, были завершены ХІ−ые Параолимпийские игры. На этих соревнованиях воспитанниками украинского «Инваспорту» было добыто в борьбе 37 медалей, из которых 14 бронзовых, 20 серебряных и 3 золотые. Звания чемпионов Параолимпиады в 2000 году получили метальщик диска О.Ясиновый и пловцы О.Мищенко и Ю.Андрюшин. Параолимпийськие игры являются…

Во Львове начался «Собор русских ученых» (1848) 30 октября

30 октября 1848 года, в знаменитом городе Львов, состоялся первый съезд украинских деятелей культуры и науки, который получил название «Собор русских ученых». Это событие стало очень важным для общественной и культурной жизни Украины. Участники этого сбора выступали за установление украинского языка для Западной и Восточной Украины, за один язык для одного народа. Главной идеей собора стало…

Николай Жарких

Павел (в монашестве – Памво) Беринда (ок. 1570 – 1632) – деятель украинской культуры; работа его отмечена многогранной причастностью к книгопечатанию и универсализмом. Печатник, организатор печати, мастер гравюры по дереву, поэт, ученый–лексикограф, педагог – в каждой из этих ролей Беринда достиг выдающихся успехов.

Где-то в 1618 г. Беринда переезжает в Киев. Думалось – временно, а получилось – до самой смерти в 1632 г. работал он в типографии Киево-Печерского монастыря. Одна за другой выходят книги, в выпуске которых Беринда берет самое непосредственное участие: «Анфологион» (1619 г., 1048 с.), «Беседы на послания апостольские» (1621 г., 1642 с.), «Беседы на деяния апостолов» (1624 г., 534 с.) – сами объемы этих изданий показывают, с каким напряжением и вдохновением работал немногочисленный коллектив типографии, создавая задел для будущих поколений деятелей украинской культуры.

И вот в 1627 г. выходит в свет главный оригинальный труд Беринды – «Лексикон славеноросський». По сути своей – это церковнославянско-украинский словарь. Это – результат целой жизни Памва Беринды. Для его составления Памво обработал более 20 различных источников, в том числе издания Киево-Печерской типографии. «Лексикон» – замечательный памятник живого разговорного украинского языка начала 17 ст. Он составлен настолько основательно, что служил авторитетным источником следующим лексикографам в течение 250 лет.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *