Реформа Русского языка 1956

Русская дореформенная орфография (часто дореволюционная орфография) — орфография русского языка, действовавшая до её реформы в 1918 году и сохранявшаяся позже в эмигрантских изданиях. Началом русской дореформенной орфографии можно считать введение гражданского шрифта при Петре I.

Единой общепризнанной нормы дореформенной орфографии (подобной советскому своду 1956 года) не существовало. Правописание последних примерно 50 лет перед революцией 1917 года (1870-е—1910-е годы) было нормировано в большей степени, чем орфография первой трети XIX века и особенно XVIII века. Наиболее авторитетные (хотя и не полностью соблюдавшиеся в выходившей тогда печати) пособия и своды правил по русской дореформенной орфографии связаны с именем академика Якова Карловича Грота. Они относятся именно к последнему стабильному 50-летию существования дореформенной орфографии.

Реформа 1917 года, объявленная министром просвещения Временного правительства, отменила «ять» (заменив на «е»), «фиту» (заменив на «ф»), «ижицу» и «десятеричное и» (i), заменив обе на «и» («восмеричное и»). (Замена буквы «ё» на «е», принятая в печати при старой орфографии, осталась, т. е. не была введена буква «ё».) Был также отменён немой твёрдый знак («ер») после оконечных согласных. Формы существительных и местоимений на «-аго», «-яго», «-ыя» и некоторые другие были отменены. Реформа была воспринята многими деятелями культуры «в штыки» и, в частности, большинство писателей-эмигрантов (например, Алданов, Бунин, Набоков) и ряд зарубежных издательств продолжали печатать русскоязычные книги в старой орфографии, некоторые вплоть до 1950-х гг.

Большевики, захватив власть, поддержали реформу и активно пропагандировали новую орфографию как «более доступную для народа» и «порывающую с наследием царизма», а старую орфографию стали называть «царской». Это политизировало реформу и, конечно, не способствовало принятию новой орфографии русской диаспорой за рубежом. Однако вторая, более многочисленная волна русской эмиграции (1945 г.) уже в большинстве своём не знала старой орфографии.

После 1917 года язык и правописание, разумеется, менялись и дальше, естественным образом и постепенно. Например, вместо «эксплоататор» стали писать «эксплуататор», перестали писать дефисы в сочетаниях типа «то-есть», «как-бы», «так-же» и т. д.

Отличия дореволюционной орфографии от современной

Алфавит

До революции русский алфавит насчитывал 35, а не 33 буквы, как сейчас. В него входили следующие буквы:


Дореформенный алфавит из 35 букв

Как видно, в алфавит входили 4 упразднённые буквы , , , , но не было букв ё и й. Интересно, что буква не была официально упразднена, в декрете о реформе орфографии о ней нет упоминания.

«Написания» ё и й лишь формально не входили в алфавит, но употреблялись точно так же, как и сейчас. «Написание» й называлось «и съ краткой».

Произношение упразднённых букв

  • Буква читалась как «и».
  • Буква читалась как «е».
  • Буква читалась как «ф».
  • Буква читалась как «и».
  • Буква на конце слов не читалась.

Правила употребления упразднённых букв

Буква

Употреблялась перед гласными (в том числе и перед «е» («ё»), «», «ю», «я») и перед «й», а также в слове «міръ» со значением «вселенная», для отличия от слова «миръ» — покой, тишина. Согласно народной этимологии также писали «Владиміръ», однако академиком Гротом предписывалось писать «Владимиръ». Исключения составляли только сложные слова, первая часть которых оканчивалась на «и»: «пятиаршинный», «семиэтажный», «восьмиугольникъ», «наиужаснйшй», «ниоткуда» и т. п.

Писалась на конце слов после согласных и не читалась, в противоположность ь на конце слов, который смягчает согласные звуки. Также в некоторых случаях после приставок перед нейотированными гласными и и, например, в слове отъэкзаменовать. Встречается в слове сверхъчувственный. В слове съузить Грот предписывал ъ не употреблять. При написании слов через дефис — в привычных общеупотребительных словах ъ сохранялся: изъ-за, контръ-адмиралъ. А при написании заимствованных названий ъ перед дефисом мог опускаться. (Опускать ъ перед дефисом — это пожелание Грота).

Употреблялась в словах, пришедших в русский (или ранее в церковнославянский) напрямую из греческого языка вместо греческой буквы θ (тета). Общеупотребительных слов с этой буквой было немного.

Употреблялась в слове мро для его отличия от слов миръ и міръ, а также, по традиции, ещё в нескольких словах греческого происхождения вместо буквы ипсилон (как и мро, это в основном слова, относящиеся к церкви).

При написании статьи были использованы следующие материалы:

1. http://slovnik.narod.ru/old/pravila/01.html — «Введение в дореформенную орфографию»

2. http://ru.wikipedia.org/ — «Русская дореформенная орфография»

Сайт лучшее предложение от Вулкан Платинум

Игорь П. ПРЯДКО

Дореформенная орфография и современная реклама

Одна из особенностей современных массово-коммуникативных текстов — использование устаревшей лексики — историзмов и архаизмов. Между тем проблема актуализации устаревших единиц языка не исчерпывается одними лексемами. Часто на страницах современных изданий встречаются элементы дореформенной графики, такие, как «ять», «и десятеричное» и др. Они встречаются в рекламных текстах, в названиях коммерческих предприятий и общественных организаций, в заголовках статей, в логотипах газет и журналов. Очень популярно сейчас стало, стилизуясь под дореволюционную орфографию, ставить букву «ер» (ъ) в конце названий: концерн «Пересветъ»‘, заголовок статьи «Будь готовъУ (журнал Домовой)’, издательство «Твердь»‘, издательство «Русский мгръ» в Рыбинске; журнал «Распутинъ»; историко-краеведческий журнал «Гонецъ»; газета «Казачий Спасъ»‘, еженедельная газета » Правопорядок^», охранная фирма «Мартъ»‘, служба недвижимости «Диамантъ»‘, кадровое агентство «Надиръ»‘, агентство недвижимости «Адресъ»; риелторская фирма «Старгородъ» и т. д.

Старая орфография воспроизводится также при цитировании дореволюционного источника: «Старая кулинарная книга говорит: «Готовя какой бы ни было обедь, следуешь сообразиться со временемь года» («Домовой»).

Следует отметить, что мода на языковую архаику затронула не только столицу. В Сергиевом Посаде под эмблемой ресторана «Русский дворик» помещен текст: «Чай, обгьды, ужины…».

Книга раскрывает важность традиционного правописания во все времена и на живых примерах показывает: не все образованные люди добровольно приняли упрощение русского правописания в 1917 году, не все и сегодня следуют декретам Мануйлова и Луначарского. Причины неприятия орфографической реформы — под обложкой сей книги.

Для всех интересущихся русским языком и историей русской культуры.

В издании используется традиционное русское правописание.

Н. И. Гречъ. Посланіе къ реформаторамъ русской орѳографіи

Раздѣлъ І. Публикаціи 1917–1918 годовъ
А. М. Любомудровъ. Защита традиціоннаго русскаго правописанія въ революціонную эпоху (1917–1918)

Брошюры
П. П. Мироносицкій. Въ защиту родной письменности. (По поводу мѣропріятій къ упрощенію русскаго правописанія)
Б. Н. Николаевъ. Въ защиту русской письменной рѣчи. По поводу упрощенія русскаго правописанія
Комментаріи

Раздѣлъ ІІ. Работы современныхъ изслѣдователей
Ю. В. Старцева. In Memoriam G.A.B. Избирательное сродство
Д. Н. Бастраковъ. Традиціонное правописаніе и коммерція: итоги шести лѣтъ практики
В. Э. Будейко. Очеркъ объ антистихѣ, или Забытый орѳографическій принципъ нашей письменности
И. В. Гузенко, А. Д. Поляковъ. Дореформенная орѳографія въ современномъ медіапространствѣ. Ошибки какъ факторъ искаженія культуры въ сознаніи народа
И. А. Есауловъ. «Я Царь — я рабъ, я червь — я Богъ»: нѣкоторыя соображенія о наиболѣе извѣстной русской стихотворной строкѣ XVIII вѣка
А. С. Зуевъ. Краткая исторія русской письменности
Н. В. Кузнецовъ. Традиціонная орѳографія въ контекстѣ сѣверныхъ нарѣчій русскаго языка
Подготовительные матеріалы для полнаго словаря: правописаніе глагола итти/идти

Литературное приложеніе
Г. А. Барабтарло. Стихи
А. Г. Саньковъ. Двѣнадцать сонетовъ другу-философу
Н. В. Кузнецовъ
І. Стихи
ІІ. Пьесы
Шерманы
Тьма, проливающая свѣтъ
ІІІ. Разсказы
Три мальчика
Дубъ
В. В. Костеринъ. Библіотека нераспечатанныхъ бандеролей

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *