Употребление буквы е

Наверное, это самая эмоциональная буква нашего алфавита. Есть в ней что-то особенное, драматическое и неуловимо русское. С одной стороны, это совершенно нормальная буква алфавита, имеющая свой порядковый номер и законное место в общем ряду между «е» и «ж». С другой стороны, это единственная буква, написание которой считается необязательным. А еще это единственная буква, которой поставлен памятник и которая имеет свой точный день рождения — 29 ноября 1783 года. О самой необычной из букв русского алфавита — в материале «Известий».

Откуда взялись точки

Всё началось с того, что в 1708 году по указу Петра I был введен Гражданский шрифт, среди прочего, упразднивший надстрочные буквы и диакритические знаки, коих ранее было немало. Теперь все буквы следовало писать в одну строку, без дополнительных символов над ними. Однако вскоре выяснилось, что реформа была недостаточно продуманной, и уже в 1735 году была восстановлена в правах упраздненная ранее буква «й» или «и краткое». А через некоторое время очередь дошла и до буквы «ё». Причем если авторство и обстоятельство появления буквы «й» нам неведомо, то с «ё» всё более или менее известно.

Княгиня Екатерина Дашкова (фрагмент картины неизвестного художника XVIII в.) Фото: РИА Новости/Олег Ласточкин

В 1782 году после 12-летнего пребывания в Европе в Санкт-Петербург вернулась княгиня Екатерина Дашкова (урожденная графиня Воронцова) — некогда близкая подруга императрицы Екатерины, немало усилий приложившая для восхождения ее на престол. Позже между барышнями пробежала кошка, и Дашкова предпочла испросить разрешения на длительный заграничный вояж.

В средствах молодая вдова была не ограничена, посему могла позволить себе путешествовать, заниматься литературным творчеством и общаться с лучшими людьми своего времени — Дидро, Вольтером, Адамом Смитом и т.д. Такой круг знакомств вывел графиню в число самых незаурядных и уважаемых женщин эпохи Просвещения, а по возвращении на родину она, естественно, стала центром внимания всего российского общества.

Императрица сделала вид, что былые обиды забыты, и приблизила княгиню, обсуждая с ней самые насущные вопросы российского бытия и науки. Вскоре она назначила Дашкову на должность директора Академии наук при президенте Кирилле Разумовском. Последний получил этот почетный пост еще при Елизавете, но особенной активности на нем не проявлял, а энергичная и амбициозная княгиня должна была разбередить это «тихое болото».

Через несколько месяцев Дашкова вышла с инициативой создания Императорской Российской академии — специального учреждения, занимающегося русским литературным языком. За образец была взята Французская академия, созданная еще при кардинале Ришелье. Екатерине II идея понравилась, и она назначила Дашкову председателем академии. В уставе главные цели учреждения были сформулированы как «вычищение и обогащение российского языка, общее установление употребления слов оного, свойственное оному витийство и стихотворение».

Первой конкретной задачей нового центра стало издание «Словаря Академии Российской» — современного на тот момент толкового словаря русского языка. Для его подготовки собрали внушительный коллектив знатоков русской словесности: литераторов Гавриила Державина, Николая Карамзина, Дениса Фонвизина, Михаила Хераскова и Якова Княжнина, академиков Степана Румовского, Семена Котельникова, Алексея Протасова и Ивана Лепёхина, графа Александра Строганова, Ивана Шувалова, адмирала и литератора Ивана Голенищева-Кутузова, настоятеля Исаакиевского собора протоиерея Георгия Покорского и т.д.

Н. М. Карамзин (фрагмент картины В. А. Тропинина) Фото: commons.wikimedia.org

29 ноября 1783 года (по новому стилю) ученая компания собралась в доме директора Петербургской академии наук княгини Дашковой для обсуждения проекта словаря. В разговоре Екатерина Романовна спросила великомудрых мужей, как они отобразят на доске слово ёлка. По правилам того времени написали «іолка», после чего Дашкова обратилась к присутствующим с коварным вопросом: «Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?»

Далее она продолжила: «Выговоры сии уже введены обычаем, которому, когда он не противоречит здравому рассудку, всячески последовать надлежит», — и предложила ввести новую букву «ё», тут же изобразив ее на бумаге. В пример она также привела слова «матіорый», «іож». Возражений не последовало — то ли литераторы опешили от внезапного предложения, то ли уважение к Дашковой не позволило мужчинам критиковать ее идею. Так 29 ноября стало днем рождения новой русской буквы.

Ущемленная в правах

Сегодня предложение Дашковой выглядит довольно спорным, во всяком случае, в плане написания буквы. Можно было, например, пойти по пути буквы «и краткое» и наградить «е» же такой же «птичкой», которая правильно именуется «бревис» или «кратка». Это было бы логично, как минимум, единообразно. Но Екатерина Романовна предложила писать новую букву на французский (или даже немецкий) манер с двумя точками, и спорить с ней никто не решился.

Буква «ё» на надгробии 1799 года в Донском монастыре Фото: commons.wikimedia.org/Андрей Суриков

Последующие 12 лет новая буква появлялась лишь в рукописных текстах — в частности, в письмах Державина. Впервые в печатный шрифт она была внесена в 1795 году в Московской университетской типографии, а первой книгой с буквой «ё» стали «И мои безделки» Ивана Ивановича Дмитриева — поэта, баснописца, обер-прокурора Сената, а потом министра юстиции. В следующем, 1796, году в той же типографии Николай Михайлович Карамзин, будучи составителем и редактором первого стихотворного сборника «Аониды», употребляет букву «ё» в словах зарёю, орёл, мотылёк, слёзы и в первом глаголе «потёк». Благодаря тому, что его книги были куда популярнее дмитриевских, Карамзин надолго вошел в историю русской лингвистики как родоначальник буквы «ё».

Еще через год в 1798 году Гавриил Романович Державин впервые употребляет букву «ё» в фамилии Потёмкин. А настоящая прародительница самой русской буквы нашего алфавита к этому времени уже была в опале под домашним арестом, куда ее отправил в 1796 году новый император Павел. Сын Екатерины и Петра III не смог простить Дашковой участия в заговоре против отца.

Однако новая буква приживалась с большим трудом. Кстати, даже сам Карамзин в своей главной книге «История государства Российского», которая вышла в 1816–1817 годах, «ё» не употреблял. Почему-то бытовало мнение, что это буква «мещанская», «подлая», а уважающий себя грамотный человек употреблять ее не должен — мол, и так всё понятно. Посему использовали ее лишь в фамилиях или когда это было необходимо, чтобы не исказить смысл слова. Или рифму, как в известной эпиграмме на Льва Сергеевича Пушкина:

Автор цитаты

Наш приятель Пушкин Лёв

Не лишен разсудка,

Но с шампанским жирный плов

И с груздями утка

Нам докажут лучше слов,

Что он более здоров

Силою желудка.

Этот ехидный опус приписывают то ли Антону Дельвигу, то ли Евгению Баратынскому, а иногда им обоим — известно, что друзья часто писали эпиграммы совместно. Некоторые лингвисты даже намекают на авторство самого Александра Сергеевича, хотя он о младшем брате обычно отзывался более лестно. Впрочем, в данном случае это не принципиально, а важно, что буква «ё», когда это было нужно, появлялась в произведениях известных литераторов.

С другой стороны, в прологе поэмы Николая Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» буква «ё» не употребляется, хотя по смыслу и рифме могла бы присутствовать:

Автор цитаты

Свалив беду на лешего,

Под лесом при дороженьке

Уселись мужики.

Зажгли костер, сложилися,

За водкой двое сбегали,

А прочие покудова

Стаканчик изготовили,

Бересты понадрав.

Очевидно, что поэт имел в виду именно «берёсту», а не бересту. Да и «костер» написан по старинке.

Свое официальное место в алфавите буква «ё» получила в 1860-х годах, с легкой руки Владимира Даля. В первом издании «Толкового словаря живого великорусского языка» она впервые следует за буквой «е». А вот Лев Толстой в вышедшей в 1875 году «Новой азбуке» отправил ее на 31-е место, между буквами «ѣ» (ять) и «э». Впрочем, попытки великого писателя внести изменения в официальный язык успехом не увенчались.

Буквы «ё» и «ять с двумя точками» в словаре Даля Фото: commons.wikimedia.org

В филологической науке спор о букве «ё» шел всю вторую половину XIX века. Звучали предложения в диапазоне от «сделать ее обязательной» до «отказаться и забыть». Были ученые, которые предлагали, помимо «ё», вести также «ö» и «ӭ» с двумя точками для более точно обозначения немецких (Гёте, Рёнтген) или французских (Эжен, Эйзель) слов. Великий Даль в конце жизни предложил вариант буквы «Ѣ» (ять) с двумя точками.

От представителей типографского бизнеса звучали предложения реформировать написание «ё», поскольку дополнительные точки сверху строки создавали неудобство при наборе, что и было главной причиной частого игнорирования этой буквы. Так появился вариант «ø», но и он не был принят.

Лингвистические споры (не только в отношении буквы «ё») должна была разрешить «Комиссия по вопросу о русском правописании», созданная при Императорской академии наук в 1904 году. Её почетным председателем стал президент Академии наук великий князь Константин Константинович (он же известный поэт К.Р.), а возглавляли ее великие русские филологи Филипп Федорович Фортунатов, а после его смерти Алексей Александрович Шахматов. Как известно, до войны и революции вердикт комиссии утвержден не был, посему его принимало уже советское правительство. Но если в отношении Ѣ (яти), Ѳ (фиты) и І («и десятеричного») ученые поступили радикально, то с «ё» обошлись более либерально. Буква была узаконена, получила свое место в алфавите, но использование ее осталось факультативным: «Признать желательным, но необязательным употребление буквы «ё», — говорилось в тексте декрета.

«В языкознании познавший толк»

Следующий эпизод в сложной биографии буквы «ё» связан с вождем народов и автором работы «Марксизм и вопросы языкознания» И.В. Сталиным. Согласно легенде, 6 декабря 1942 года управделами Совнаркома Яков Чадаев принес на подпись верховному главнокомандующему приказ о производстве в генеральский чин нескольких офицеров, в котором фамилии были напечатаны с буквой «е», а не «ё». Называют даже одну фамилию, которую невозможно было правильно прочитать, —- то ли Огнев, то ли Огнёв. Сталин был страшно возмущен и лично поставил точки над фамилией.

Иосиф Сталин лично поставил точки над фамилиями офицеров, и уже на следующий день газета «Правда» вышла с буквами «ё» Фото: ТАСС

Намек был понят, и уже на следующий день газета «Правда» вышла с буквами «ё», которых еще накануне не было. А 24 декабря 1942 года был обнародован приказ наркома просвещения РСФСР В.П. Потёмкина «О применении буквы «ё» в русском правописании». Этот приказ вводил обязательное употребление «ё» «во всех классах начальных, неполных средних и средних школ» и последовательном применении буквы во всех вновь выходящих учебниках, учебных пособиях и книгах для детского чтения. Кроме того, в приказе говорилось об обстоятельном изложении правил употребления «ё» в школьных грамматиках русского языка, а также об издании школьного справочника всех слов, в которых употребление «ё» вызывает затруднения. Такой справочник под названием «Употребление буквы ё» под редакцией Н.Н. Никольского был выпущен в 1945 году.

Примерно на десять лет «ё» обрела полноценный, официальный статус: её не игнорировали в печати, а за отсутствие точек в школьном сочинении снижали отметку, как за грамматическую ошибку. Неприкаянная буква снова была в противофазе со всей страной — в СССР как раз пошла вторая волна репрессий и борьба с «безродными космополитами», а ей словно отменили «поражение в правах». Но со смертью «вождя народов» буква вернулась в прежнее «неполноценное» положение. Официально оно было вновь утверждено в 1956 году в новых «Правилах русской орфографии и пунктуации», в которых было четко прописано:

Автор цитаты

Букву ё в печати обычно заменяют буквой е. Рекомендуется обязательно употреблять ё в следующих случаях:

1) Когда необходимо предупредить неверное чтение слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все, вёдро в отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное).

2) Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.

3) В словарях и орфографических справочниках, в учебниках для нерусских, в книгах для детей младшего школьного возраста и в других специальных видах литературы».

Эти правила действуют по сей день, правда, с небольшими уточнениями — например, в 2007 году к ним добавились обязательное употребление буквы «ё» в личных именах и фамилиях. Но бои за «ё» не стихают.

В XXI веке даже появилось движение «ёфикаторов», требующих возвращения букве полноценного статуса. Их аргументы давно известны и достаточно логичны. Поклонники обязательного употребления «ё» указывают, что это поможет очистить язык от ошибок, связанных с неправильным ударением в словах свекла́́, нега́шеная известь (правильно: свёкла, негашёная известь) и т. д. Кроме того, постоянное написание «ё» предупредило бы ошибки в употреблении слов афёра, бытиё, гренадёр, опёка и т.д. (правильно: афера, бытие, гренадер, опека). Необходимо постоянное написание «ё» и для правильного произношения иноязычных и русских собственных имен: Кёльн, Гёте, Конёнков, Олёкма, а также малоизвестных слов: фён (ветер), гёзы (голландские повстанцы XVI века). И конечно, «ёфикаторы» говорят о том, что обязательное употребление «ё» облегчало бы чтение и понимание любого текста, а также различение и узнавание слов по их письменному облику.

Противники напирают на историческую традицию и указывают, что мы рискуем потерять чуть ли не всю русскую классику. Председатель орфографической комиссии Академии наук академик Виктор Владимирович Виноградов говорил: «Мы не знаем, как поэты прошлого слышали свои стихи, имели ли они в виду формы с «ё» или с «е». А в пример приводил пушкинскую «Полтаву»:

Автор цитаты

Тесним мы шведов рать за ратью;

Темнеет слава их знамен,

И бога брани благодатью

Наш каждый шаг запечатлен».

Что имел в виду поэт: знамен и запечатлен, или знамён и запечатлён? Или:

«В огне, под градом раскаленным,

Стеной живою отраженным,

Над падшим строем свежий строй

Штыки смыкает.

Можно произносить раскалённым и отражённым, а можно раскаленным и отраженным. Сегодня это отдано на усмотрение чтецам, но в случае обязательного употребления буквы «ё» кто-то должен будет сделать выбор за Пушкина.

Рекомендуется обязательно употреблять «ё» в книгах для детей младшего школьного возраста Фото: ТАСС/Дмитрий Феоктистов

Понятно, что простого выхода из ё-истории нет. Это признают и лингвисты, и литераторы, разделившиеся на два лагеря. Даже некоторые вполне конкретные проблемы не имеют однозначного решения — например, еще сравнительно недавно в столичном метро объявляли станцию «Планёрная», а последнее время стали говорить «Пла́нерная». Теоретически, правильнее говорить планёр, но с 1920-х годов, как раз из-за необязательного употребления буквы «ё», прижилось произношение пла́нер. Привычны для нашего уха стали и явные ошибки в произнесении таких фамилий и названий, как Кёнигсберг, Пхёнъян, Гёринг, Ришельё, Матьё, Депардьё и т.д. Чаще всего в этих словах употребляется «е», хотя это и неправильно.

Но это вопросы скорее теоретические, а есть и сугубо практические, даже личные. Например, с точки зрения государственных органов Федор и Фёдор — имена разные. Особенно для компьютера, филологического разнообразия не приемлющего. А в старых документах, выданных до 2007 года, это даже не считалось ошибкой.

И хотя в 2009 году Верховный суд Российской Федерации вынес постановление о том, что «буква «е» не является смыслообразующей. Отсутствие двух точек над буквой не искажает данных о гражданине», но документы зачастую не принимают. Людям приходится обращаться за справкой в Институт языкознания РАН. Впрочем, это делает букву «ё» еще более эмоциональной.

По дороге к азбуке (5 часть).

Занятие №26.
Буква Ё. Дружные звуки .

Цели: расширение представления о букве , активизация внимания к звуковому и слоговому составу слов, способности сравнивать слова по звуковому и слоговому составу; развитие фонематического слуха и фонематического восприятия, способности производить сложный звуковой и слоговой анализ слов, преобразовывать слова путём добавления звуков и слогов; обогащение словарного запаса; закрепление умения подбирать лексический материал к заданной схеме; умение ставить ударение; развитие грамматического строя, связной речи, мышления, памяти, восприятия, интереса к получению новых знаний и умений.

Наглядность:

  • иллюстрации в пособиях;

  • магнитно-маркерная доска;

  • карточки-слоги для составления слов к 5 заданию.

  1. — Звуки всегда вместе. Поэтому в домике буквы Е они поселились вдвоём. Какие ещё йотированные гласные буквы вы знаете?

Ответы детей: «Я, Е, Ю»

Что отличает эти буквы от других гласных?

Ответы детей: «Йотированные буквы состоят из двух звуков»

  1. Произнесение скороговорки. Выполнение штриховки.

Ёлка с ёжиком похожи:

Ёж в иголках, ёлка – тоже.

  1. Обведение по контуру и печатание буквы.

Обводим букву Ё по контуру, печатаем букву Ё. Выясняем, на какую букву похожа Ё и чем отличается от Е, знакомимся со стихотворением:

Е и Ё похожи очень;

Те же справа три гвоздя.

Сверху пририсуй две точки:

Буквы путать ведь нельзя!

  1. Чтение буквы Ё в прямых и обратных слогах.

Сообщаю, что буква Ё в изолированном звучании обозначается квадратиком, состоящим из двух треугольников – зелёного и красного цвета.

Буква Ё имеет два звука если: стоит после гласного, после Ь и Ъ знаков, в начале слова. Буква Ё имеет один звук, если стоит после согласного звука.

Проговариваем стихотворение:

Есть один волшебный звук,

Он меняет всё вокруг.

Перед гласной он встаёт,

Другую букву создаёт.

Если к Й добавить О,

То получим букву Ё.

Буковка у нас одна,

Ну, а звуков сразу два.

  1. Звуко-буквенный анализ.

— Впишите красным цветом букву Е или Ё, чтобы получились слова.

Прочитай их и поставь ударение. Ударение обозначается чёрточкой над ударным гласным. Вспоминаем стихотворение про ударение:

Что такое ударенье?

Прочитаем по слогам:

Шо-ко-лад, му-ка, ва-рень-е,

Слог ударный слышу сам.

С силой, значит с удареньем

Произносим мы его.

Иногда без ударенья

Не поймём мы ничего.

Вот стоит красивый замок,

На двери висит замок.

На опушке много белок,

А внутри яйца – белок.

— Что вы заметили, когда определяли ударение в словах?

— Ё – всегда ударная. Если в слове одна гласная, то она всегда под ударением.

  1. Конструирование слов из слогов.

— Прочитайте слоги в первой и во второй строчке. Соедините стрелками половинки слов.

Слова: по-лёт, не-сёт, ве-зёт, и-дёт, мо-ё, ко-зёл.

Придумайте предложения с этими словами.

  1. Отгадываем ребусы.

Ответы: ёжик, вьёт, подъём, клеёнка, осёл.

  1. Работа над предложением.

– Дополните предложения. Угадайте песню и спойте её.

В лесу родилась ёлочка,

В лесу она росла,

Зимой и летом стройная,
Зелёная была.

Метель ей пела песенку:

«Спи ёлочка, бай-бай!»

Мороз снежком укутывал:

«Смотри, не замерзай!»

Вспомните загадку:

Зимой и летом одним цветом (Ёлочка)

  1. Заключительный этап.

Ребята, скажите мне, чему вы научились сегодня? Что особенно было сложно выполнять? Из каких звуков состоит буква Ё? Когда буква Ё имеет два звука? А когда один? (беседа с обучающимися). Что понравилось на уроке?

Что запомнилось особенно ярко?

Спасибо вам за внимание, жду вас на моих занятиях.

До скорой встречи!

1. Работа в «Букваре» (с. 100). 5 6

1) Чтение слогов.

– Откройте «Буквари» на с. 100.

– Прочитаем слоги на первой строке.

Ел, ем, ед, ев, ЕС, ер, еш

Учитель дублирует слоги на доске для обозначения гласных и со­гласных звуков: Е – зелёный + красный, Л – звук можно не обозна­чать, так как мы отрабатываем букву Е, обращая внимание на то, что два звука обозначаются одной буквой.

Аналогично проводится работа с остальными слогами. После чтения каждого слога обозначаем каждый произносимый звук (два звука или все три).

2) – А что происходит с этой буквой, когда она стоит не в начале слова?

Слоги также написаны и на доске.

ЛЕ МЕ ДЕ ТЕ ВЕ НЕ

– Какой звук исчез?

– Как произносим согласный перед ?

– Какой гласный звук слышим? (Рисуем стрелочку от Е к согласному и ставим зелёную и красную точки. Буква Е указывает на мягкость предшествующего согласного.)

– Сколько звуков, какие?

Работая с каждым слогом, обозначаем так же стрелками.

– Прочитаем слоги третьей и четвёртой строки парами: ле–ли.

– Что обще­го? (Один и тот же мягкий согласный звук , буквы гласных – раз­ные, но обе обозначают мягкость согласного звука.)

3) Рассмотрите 2 карточки ше, ши.

– Какой звук обозначает первая буква? (Всегда твёрдый согласный.)

– Какая точка будет сопровождать эту букву? (Синяя.)

– Произнесите ещё раз эти слоги. Можно ли поставить стрелочку от буквы Е? Укажет ли она на мягкость предшествующего согласного? (Нет, звук всегда твёр­дый.)

– А какой гласный слышится в этих слогах?

– Что интересного заметили?

4)Чтение слов.

Прочитайте слова

Назовите слова, в которых звуков больше, чем букв.

ЕМ ЕДА СЕВ ЕСЛИ ЕРАЛАШ МЕШОК

ЛЕВ

ЛЕС

ПЕЛ

МЕЛ

ЛЕТО

ТЕНИ

РЕКА

СЕЛО

ВЕТЕР

4) Слоговое лото на интерактивной доске и у детей

ЛЕ, РЕ, Е, ЛО, СЕ, ЕТ, ЛИ, КА, СА, ЛА

ЛЕСА

РЕКА

ЕЛИ

СЕЛО

ЛАЕТ

Укажите количество букв и звуков.

5) – Что вы уже можете рассказать про букву Е?

– Давайте «оденем» схему-«человечка» для буквы Е.

– Как, на ваш взгляд, он будет одет? (Башмачки у нашего «человечка» раскрасим по-особому: первый разделим на две части и раскрасим двумя цветами – зелёным и крас­ным. Это значит, что буква Е может обозначать два звука в начале сло­ва – и ; другой – только красным, после согласного буква Е обо­значает гласный звук .)

– Каким будет головной убор? (Если дети испытывают затруднение: Почему же у схемы-«человечка» нет головного убора?)

Что мы сейчас делали? (Читали слова.)

– Какое умение формировали? (Умение работать с информацией.)

– А что нового узнали по обучению грамоте? 4

Игра Превращение слов – измени одну букву

Мол- оградительное сооружение

– Что мы сейчас делали? (Читали слова, работали над их значением.)

Какое умение формировали? (Умение работать с информацией и умение владеть речью.)

8. Работа в «Букваре» (с. 101). 1 3 3 4 7

Чтение текста «Мои сны о лете». Редактирование текста.

1) Работа с текстом до чтения.

– Рассмотрите иллюстрации.

– О чём в тексте прочитал худож­ник? (О природе.)

– Как назвали авторы свой текст? Прочитайте.

– Соот­ветствует ли название этому рисунку?

– Что приснилось художнику?

2) Работа с текстом во время чтения.

а) Чтение текста про себя.

б) Выявление первичного восприятия.

– Был ли внимателен наш художник?

в) Перечитывание текста.

-Назовите сколько предложений в тексте? Докажите.

-Прочитайте 1 предложение. Составьте схему предложения.

– Сколько раз автор использовал красную строку? Почему?

– Сколько частей в тексте?

– Прочитайте 1-ю часть. О чём рассказывает нам автор? (Это опи­сание пруда.)

– А какое слово говорит о том, что пруд маленького размера?

– Прочитайте 2-ю часть. Какое предложение ошибочно попало во 2-ю часть? (Это предложение про кувшинки, так как 2-я часть – о со­снах, о том, что у пруда.)

– В какую часть лучше перенести это предложение? (В 1-ю часть.)

– А что ещё можно было рассказать о соснах?

– О чём 3-я часть? (3-я часть о тех чувствах, которые вызывает эта картина.)

– Прочитаем этот текст так, как отредактировали. Из скольких предложений состоит 2-я часть?

– Что ускользнуло от внимательного взгляда художника? (Тени.)

– Прочитайте только то, что нарисовал художник. (2-е предложение и 3-е, а ветра не видим. 4-е предложение: видим лишь одну сосну, теней нет, если бы плыли – была бы рябь. И человека нет, о чьей душе идёт речь, человеку, возможно, это приснилось, мы попали в чужой сон.)

3) Работа с текстом после чтения.

– На самом деле автор текста видел такой пруд или это только сон?

– Соответствует ли заглавие тексту?

– Как бы вы озаглавили этот текст?

Работа с вариантами заглавий: «Прудик в Сосновке», «Расстава­ние», «Сосновка», «Мои сны о лете».

– Какое заглавие не подходит? (Не подходит заглавие «Сосновка», так как это название деревни, а в тексте описывается пруд. Не под­ходит название «Расставание». В тексте описывается пруд, а не расставание с ним.)

– Какое заглавие передаёт настроение автора? («Прудик в Сосновке». Это место дорого автору, он любуется красотой маленького пруда.)

–Итак, мы с вами прочитали текст. Какие умения мы формировали? (Умение работать с информацией, умение владеть речью.)

10. Работа в «Букваре» (с. 101). 1 3 3 4 7

Работа с текстом Г. Сапгира «Душа природы» (с. 101). 5

1) Работа с текстом до чтения.

– В тексте «Сны о лете» встретилось слово душа. А что такое душа?

– Прочитайте название.

– А как вы думаете, о чём пойдёт речь в тексте?

– Наш художник нарисовал иллюстрацию, рассмотрите её.

– Совпадают ли наши предположения с иллюстрацией?

– Кто автор текста?

– Известно ли вам это имя?

– Давайте прочитаем текст и попробуем представить человека, который его написал.

2) Работа с текстом во время чтения. Чтение учителем.

– Я буду читать, а вы слушайте и смотрите на иллюстрацию. Поду­майте, совпадает ли представление автора и художника о душе.

3) Выявление первичного восприятия.

– Каким вы представили автора?

– На иллюстрации наш художник тоже изобразил автора – таким, каким его сам представил: у писателя добрые и внимательные глаза. Мы понимаем, что автора текста больше занимает сам человек – наверное, поэтому на рисунке художник решил изо­бразить не душу природы, а человека, который ею любуется.

– А вот портрет Генриха Сапгира (показать).

4) Работа с текстом после чтения.

– Что же хотел нам сказать автор?

– Какова, по-вашему, главная мысль текста? (В каждом цветке автор увидел именно его особен­ную красоту, его душу.)

– Можно ли почувствовать душу деревьев: берёзы, сосны, дуба, клё­на? Как вы думаете?

– О каждом растении автор рассказал, как о человеке. Он их одуше­вил, наделил своим характером, сравнил между собой. Согласны ли вы с автором?

– Видно ли в тексте отношение автора к природе?

– Итак, мы с вами прочитали текст. Какие умения мы формировали? (Умение работать с информацией, умение владеть речью.)

Е, е (называется: е) — одна из букв, имеющаяся во всех кириллических современных алфавитах. 6-я по счёту в русском алфавите, а также в белорусском и болгарском; 7-я — в украинском, македонском и сербском; применяется также в письменности у неславянских народов.

В церковно- и старославянских азбуках — 6-я, именуется соответственно «есть» и «ѥстъ» (от греч. «εστι»); кириллический символ — , имеет значение числа 5, в глаголице выглядит, как , и соответствует числу 6.

Произошла от буквы Ε, ε (эпсилон) греческого алфавита (появление глаголического написания связывают иногда ещё и с семитскими письменностями). В виде, тождественном латинской «E, e», используется с 1707—1711 годов, когда был введён гражданский шрифт.

Раньше для печатной строчной буквы применяли только разомкнутое начертание: е узкое — в виде квадратной Е, и е широкое, в виде удлиненной округлой Є (её писали лишь в начале слова и в конкретных грамматических формах, порой после гласных). Развитие малой рукописной и печатной е произошло в XVII в. в старорусской скорописи, а до этого её форма была близка либо к строчной греческой ε (эпсилон), либо к є.

Произношение

В русском языке произношение зависит от ударения и положения буквы в слове:

• находясь под ударением, после гласных букв и в начале слов обозначает звуковую пару , редуцируется в предударном 1-м слоге до , в прочих безударных слогах звучит как ;

• под ударением после ж, ц и ш (и прочих согласных в приведенных выше отдельных случаях) обозначает , в 1-м предударном слоге — , в других слогах без ударения — ;

• также, иногда букву Ё пишут, как Е. Причина этого — ускорение письма, за счёт исключения точек, но при печати текстов подобную замену обычно не рекомендуют.

Смысл буквы в белорусском языке в основном тот же, только вследствие большей фонетичности языка правила чтения несколько проще: невозможно отсутствие смягчения предшествующей согласной (в этом случае пишется э, а не е: тэндэнцыя, шэсць), при сильной редукции тоже применяются иные буквы (шасці — шести, Мяфодзій — Мефодий).

В украинском языке аналогична русской букве Э (а эквивалентом русской буквы Е является буква Є).

В сербском языке произносится всегда как , так как в сербской письменности смягчение и йотирование обозначаются явно, специальными буквами для мягких согласных («в последнее время» — «у посљедње вријеме»).

Как и в русском, в болгарском языке, смягчает предшествующую согласную, а после гласных букв и в начале слова произносится с йотом (език ). Подобное звучание характерно для востока Болгарии. На западе страны произношение соответствует русской «э».

Производные буквы «Е»

От буквы Е кириллического алфавита в письменностях различных народов ответвились: Ѥ (применялась в древнерусском, старославянском, древнесербском и др.; до XVII в. употреблялась в сербском изводе церк.-сл. языка), Є (употребляется в нынешнем украинском, старом сербском, церковнославянском), Ё (в русском языке и белорусском); от глаголической формы произошло начертание Э (существует в русском и белорусском языках, ранее также было в болгарском и сербском).

В ближайшем будущем может стать самостоятельной буквой начертание È, употребляемое в македонском языке с целью различения омонимов («Всё, что напишете, употребится (может быть использовано) против вас» — «Cè што ќе напишете може да се употреби против вас!»). Порой оно уже занимает отдельную позицию в ряде некоторых компьютерных шрифтов и кодировок.

Бесплатная консультация юриста по телефону:

В современное время русский язык развивается с каждым днем. Чаще появляются неологизмы и приобретают новое течение. Но седьмой букве алфавита «ё», все реже уделяют должное значение в печати. Она вошла в историю в советские времена в 1942 году и остается по сей день. Однако, многие чиновники при оформлении важных документов идентифицирующих личность гражданина, или принадлежность, считают необязательным употреблять букву «ё» заменяя ее на «е».

Правильно ли это и какие могут быть последствия, предлагаем разобраться.

Какой закон описывает порядок написания Е и Ё в документах?

Федеральный закон РФ от 01.07.2005, № 53 «О государственном языке РФ» статья 3, обязывает использование буквы «ё» во всех официальных документах, таких как удостоверение личности, паспорте, свидетельства о регестрировании актов гражданского состояния, документы об образовании в именах и фамилиях граждан РФ.

Скачать текст федерального закона 53 «О государственном языке Российской Федерации» можно по ссылке.

{{ quiz.quizHeader }}

Правила написания Е и Ё

Верховный суд Российской Федерации в 2009 году утвердил постановление, что буквы «е» и «ё» в различных документах одного и того же человека являются равнозначными, и действительными по всем правам, если личность человека идентифицируется. Спорные вопросы возникают при оформлении официальных бумаг пенсионного фонда, при покупке недвижимости, оформлении прописки и любых других значимых документов. В более чем 2,5 тысячах российских фамилий необходимо употребить букву «ё» но пишут «е».

Таким образом, в законе «О правописании букв «е» и «ё» в документах говорится о том, что обязать человека сменить акты из-за употребления той или иной буквы необходимо лишь тогда, когда теряется смысловое значение в фамилии, имени, отчестве или названия города.

Правописание Е и Ё в фамилии и имени

Когда в имени, фамилии, городе проживания или других значимых фактах для любой документации существует буква «ё», которую записывают как «е», это может доставить неудобства при купле или продажи недвижимости, оформлении гражданства и так далее.

Бывает что в паспорте написана буква «е», а в свидетельстве о рождении «ё». В этом случае могут потребоваться дополнительные справки и поправки ошибок в документах. По таким вопросам часто обращаются с консультацией граждане Российской Федерации в Министерство образования и науки.

В Правилах русской орфографии и пунктуации, заверенных Академией наук СССР в 1956 году указано, что букву «ё» следует применять в случаях предупреждения неверности излагаемого слова. Таким образом региональные органы в лице чиновников обязаны вписывать в документ букву «ё» в именах собственных (имени, фамилии и отчестве), о чем подробно говорится в письме 03.05.2017 № 159/03.

Примеры

Случай 1

Один из сотрудников Верховного суда РФ обратился в Пенсионный Фонд, с просьбой о начислении страховой пенсии. Гражданину отказали, ссылаясь на разное чтение букв в написании.

В удостоверении личности фамилия прописана через «ё» а в трудовой книге владельца фигурирует буква «е». В Верховном суде мужчине объяснили, что не существует двойного значения буквы «е», так как буква «ё» не является смыслообразующей и не влияет на данные идентификации личности.

За дополнительными подтверждениями потребовалось обратиться в Институт русского языка им. В. В. Виноградова, где подтвердилось что «е» и «ё» в фамилии Соловьев, в различных письмах является одной и той же фамилией принадлежащей одному и тому же гражданину. В данном случае смысл фамилии не теряется, и отказ органов Пенсионного Фонда противоречит конституционному праву гражданина РФ на пенсию.

Случай 2

Еще одно письмо в Минобрнауки от 01.10.2012, ИР 829/08 «о правописании букв «е» и «ё» в официальной документации» подтверждает закон орфографии русского языка и пунктуации, его важное значение и использование.

Московский областной суд недавно заявил, что можно оштрафовать человека, в чьей фамилии допущена подобная ошибка. Однако, практика закона говорит об обратном. Подобный случай произошел и в молодой семье Снегирёвых. Родилась дочь, в свидетельстве о рождении которой было написано Снегирева Н.

В получении материнского капитала отказали, ссылаясь на то, что фамилии у матери и дочери разные. Паре пришлось отказаться от первоначальной фамилии и переправить документы на надлежащую букву «е». Таким образом все члены семьи получили одинаковую фамилию.

Популярные вопросы по теме: ✅ Пишется ли буква «е» в официальных документах?

Федеральный закон РФ от 01.07.2005, № 53 «О государственном языке РФ» статья 3, обязывает использование буквы «ё» во всех официальных документах.

✅ Могут ли возникнуть сложности из-за написания «е» вместо «ё» в документах?

Верховный суд Российской Федерации в 2009 году утвердил постановление, что буквы «е» и «ё» в различных документах одного и того же человека являются равнозначными. Важно, чтобы написание «е» вместо «ё» не меняло смысла и позволяло идентифицировать личность.

✅ Куда обращаться, если в документах указана буква «е» вместо «ё»?

При возникновении спорных ситуаций из-за букв «е» и «ё» в фамилии или имени, необходимо в первую очередь обратиться за подтверждением равнозначности в Институт русского языка. Бывают случаи, когда приходится менять документы кому-либо из членов семьи, чтобы избежать подобных проблем при оформлении официальных бумаг.

Бесплатная консультация юриста по телефону:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *