Винни пух

В настоящее время существует несколько версий пересказов истории Милна, сделанные Борисом Заходером. Самая распространенная книга состоит из 18 глав. Одна глава пропущена, а еще одна — сокращена до одного абзаца. Кроме того, отсутствуют посвящение и предсловие. В 1990 году к этому «укороченному» переводу присоединились и две — ранее не переведенные, но этот вариант до сих не является распространенным. «РГ» представляет отличия оригинального Винни от русской версии.

Имена

Интересно значение имен героев в оригинале и в нашем переводе. Так, Winnie-the-Pooh превратился в Винни-Пуха, а Piglet — в Пятачка. Оригинальное имя главного персонажа — Winnie-the-Pooh — должно дословно переводиться как Винни-Фу, но такой вариант вряд ли можно считать благозвучным. Русское слово «пух» похоже в написании с английским pooh — то есть обычная транслитерация, кроме того, именно этим pooh Кристофер Робин подзывал к себе лебедей, а с ними связан пух. Кстати, все помнят о том, что в голове у Винни-Пуха — опилки, хотя в оригинале Винни — медведь с очень маленькими мозгами.

Английское слово piglet, которое стало собственным в книге Милна, означает «поросенок». Именно это значение стоит считать самым близким по значению, но для советского ребенка, а теперь уже и для российского этот персонаж известен в литературном переводе как Пятачок.

Ослик Eeyore в русском переводе стал Иа. Кстати, это дословный перевод — Eeyore звучит как «иио», а ведь именно этот звук издают ослы.

Сова — Owl — так и осталась совой, как и Rabbit — Кролик и фактически Тигра — Tigger.

Сова

Несмотря на то, что имя этого персонажа практически осталось прежним — Owl действительно переводится на русский язык как сова, сам герой в русской версии претерпел значительные изменения. Милн придумал персонажа мужского рода, то есть в России его стоило бы называть или Филином (что, конечно, далеко от оригинала), Сыч или даже Совенок. У нас же — в первую очередь благодаря переводу Бориса Заходера — это персонаж женского рода. Кстати, Сова Милна далеко не самый умный герой книги — любит использовать умные слова, но при этом не очень грамотен, а Сова Заходера — и советского мультфильма режиссера Хитрука — умная пожилая дама, которая напоминает школьную учительницу.

«Посторонним В.»

Знаменитая табличка с надписью «Посторонним В.», которая висит рядом с входом в дом Пятачка, также достойна нашего внимания. В русской версии с надписью нет никаких вопросов — она означает «посторонним вход запрещен», правда, сам Пятачок объяснял ее так: Посторонним В. — это имя его дедушки — Посторонним Вилли или Вильям Посторонним, а табличка представляет ценность для его семьи. В оригинале ситуация гораздо интересней. Английская фраза Trespassers W. — это сокращенная версия Trespassers Will be prosecuted, что в дословном переводе на русский язык означает «Те, кто вторгнулся на эту территорию, будут преследоваться в судебном порядке» (что вполне заменяется традиционным — «Посторонним вход запрещен»). По некоторым данным, Милн мог намеренно включить это словосочетание в свой текст, чтобы дети, дочитав до этого эпизода, попросили родителей рассказать им об этом выражении и, в первую очередь, слова trespasser и trespass.

Слонопотам

Страшный и ужасный Слонопотам — вымышленный герой историй про Винни-Пуха. На английском языке используется слово heffalump, которое сходно по звучанию и написанию с другим английским словом — реально используемом в языке — elephant, которое означает «слон». Кстати, именно так обычно и изображают слонопотама. В русском переводе глава, посвященная этому персонажу, — …in which a search is organdized, and Piglet meets the Heffalump again (глава, в которой организуются поиски, и Пятачок встречает Слонопотама снова), появилась несразу — Заходер перевел ее лишь в 1990 году.

Мультфильм

Очень сильно отличаются оригинальная версия и советский мультфильм Хитрука. Во-первых, в мультфильме отсутствует Кристофер Робин. Во-вторых, советский Винни-Пух больше напоминает настоящего медведя, тогда как Винни Милна — это игрушка. Как детская игрушка он выглядит и в мультфильме Disney. Кроме того, наш Винни-Пух не носит одежду, а оригинальный — иногда кофточку. В-третьих, отсутствуют такие персонажи, как Тигра, Кенга и Крошка Ру. В-четвертых, потеря хвоста Иа-Иа и его чудесное нахождение, связанное с днем рождения, встречаются лишь в мультфильме. В книге эти два события совершенно не связаны друг с другом — две отдельные истории.

Песенки Винни-Пуха

Кенга

Появление Кенги в оригинальной версии произведения является для героев настоящим шоком. Причиной этому служит тот факт, что все герои, которые действуют в книге на тот момент, — мужского рода, а Кенга — женского. Именно поэтому вторжение в мальчиковый мир девочки становится для остальных большой проблемой. В русской версии такого эффекта не получается, так как у нас Сова — тоже женского рода.

Согласно данным из новой книги для детей «В поисках Винни», прототипом плюшевого мишки Винни-Пуха был медвежонок женского пола из Канады, передает Independent.

В 1914 году маленький черный медвежонок-девочка была спасена ветеринарами, ее купили за $20 у канадского охотника.

Медвежонка назвали Виннипег (Винни) и отправили в Лондонский зоопарк, где с ней познакомился мальчик по имени Кристофер Робин.

Кристофер Робин, сын писателя Алана Александра Милна, подружился с Винни и назвал своего плюшевого медвежонка в ее честь.

Медведица умерла в зоопарке в 1934 году.

Отмечается, что эта информация была известна и ранее, но именно сейчас вызвала ажиотаж.

Мировые СМИ шокированы новостью, они пишут: «Прекратите делать, что бы вы ни делали: Винни-Пух — девочка», «Винни-Пух — не просто девочка, а канадская девочка», «Винни-Пух — девочка и важный исторический персонаж».

Ранее сообщалось, что Disney планирует снять полнометражный фильм о медвежонке Винни-Пухе. Также в 2015 году «Винни-Пух», созданный Аланом Александром Милном в 1926 году, стал самой любимой детской книгой Британии за последние 150 лет.

Ведь именно в этот день в 1926 году в продажу поступила первая книга про смешного медведя. Но, как выяснилось, за прошедшие с тех пор 85 лет любимый до боли образ несколько раз менялся если не кардинально, то очень серьезно. «КП» попыталась проследить эволюцию Винни-Пуха.

Когда-то он был… медведицей

В самом начале был вовсе не маленький медвежонок Винни-Пух, а большая медведица Виннипег. Этот американский черный медведь, проживавший в 20-х годах XX века в лондонском зоопарке, — прообраз будущего героя и вдохновитель писателя Алана Милна.

В Лондон Винни, как сокращенно звали медведицу, попала замысловатым путем. Ее совсем маленькой купил у местного охотника офицер британского кавалерийского полка, стоявшего в Канаде, и назвал Виннипег в честь канадского же города. Когда полк отправили в 1914 году на Первую мировую, военные попросили лондонский зоопарк приютить «дочь полка», да так потом и не забрали.

Писатель Милн часто гулял по зоопарку со своим маленьким сыном Кристофером Робином. Ребенку очень нравилась Винни, и Милн сделал ее герои­ней своих ежевечерних сказок. Потом сказки превратились в книжку, а медведица Виннипег — в медвежонка Винни-Пуха. Спустя полвека уже 60-летний Кристофер Робин Милн открыл в том самом зоопарке памятник медведице Винни.

Как же медведица превратилась в маленького милого медвежонка? Писатель подарил Кристоферу Робину на его первый день рождения плюшевого медведя. И после первого же похода в зоопарк любимую игрушку окрестили Винни.

Медведицу Виннипег военные привезли в Лондон из Канады

Любимые карикатуры детей

Первые книги Милна про Винни-Пуха проиллюстрировал британский карикатурист Эрнст Шепард, близкий друг писателя. Шепард не стал ничего выдумывать, а нарисовал всех героев такими, какими они были. Пятачок, Тигра и прочие второстепенные персонажи тоже «срисованы с натуры».

Многие считают эти иллюстрации самыми душевными.

Узнав все о своем друге, Пятачок и Кролик поняли, что значит «Я» бывают разные»…

Дисней пришел и все опошлил

В 1929 году права на образ Винни-Пуха у Милна купил американский продюсер Слезингер, а спустя 30 лет у его вдовы их приобрела студия «Дисней». Именно тогда и появился образ Винни, который сделал его известным во всем мире, но остро не понравился тем, кто ценил прежнего Пуха. Кроме того, быстро исчерпав запас милновских сказок, диснеевские сценаристы начали штамповать свои. Кристофер Робин тоже невзлюбил этого медвежонка в красной жилетке, он говорил, что американцы утратили дух сказки.

Диснеевского Пуха не любим не только мы: его терпеть не мог даже Кристофер Робин!

Советские Пухи

В СССР и без голливудских художников Пухов хватало. Вскоре после того, как в 1958 году Борис Заходер начал переводить книгу Милна, советские мастера безостановочно рисовали медвежат. В том числе и великий Виктор Чижиков. Его Винни-Пух очень похож на олимпийского Мишку, но удивляться тут нечему — автор-то один!

Рисунки рисунками, а настоящий Винни выглядел именно так. На фото он с Аланом Милном и Кристофером Робином

Мультик на Государственную премию

Но решающий удар по американскому медведю нанесли режиссер Федор Хитрук с художником Эдуардом Назаровым, снявшие серию советских мульт­фильмов про Винни. Между прочим, в процессе работы над мультиком Хитрук жутко переругался с Заходером, но фильм все равно получился очень близок к книге. Подсчитано, что в лексикон современного российского обывателя входит 21 цитата из трехсерийного цикла про Винни-Пуха. За мультик Хитруку дали Госпремию, но из-за конфликта прав показывать нашего Пуха за границей нельзя. Но это уже не наши проблемы, как наверняка сказал бы по этому поводу сам Винни.

ТЕСТ «КП»

Кто ты из «Винни Пуха»?

Самый популярный мультик детства про медвежонка Винни Пуха — отмечает свой 85-й юбилей. Герои сказки Милна, за много лет, стали уже нарицательными. Давай на миг окунемся в девство и проверим, кто из героев легендарного мультфильма похож на тебя.

Смотрите фотогалерею: Винни-Пух отмечает юбилей

ДЕЖА ВЮ: Винни Пух

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *