Содержание: ударение в слове «ОБЕТОВАННЫЙ”
- Определение и разбор слова
- Как правильно – «обетОванный” или «обетовАнный”?
- Примеры для закрепления
Прилагательное «обетованный” употребляется в значении «желанный”, «обещанный”.
Это слово пришло в русский язык из Библии и его можно услышать в следующих словосочетаниях:
- «обетованный край»
- «обетованные небеса»
- а также фразеологизма «обетованная земля»
Для того, чтобы разобраться на какой слог в этом пятисложном прилагательном ставится ударение, разделим его на фонетические слоги:
о-бе-то-ва-нный
В разговорной речи существует два варианта произношения анализируемого прилагательного «обетованный”:
- «обето́ванный”, где ударение падает на букву «о” третьего слога,
- «обетова́нный”, где ударение падает на букву «а” четвертого слога.
Содержание
Как правильно – «обетОванный” или «обетовАнный”?
Согласно орфоэпической норме русского языка, ударение в прилагательном «обетованный” следует ставить на букву «а” четвертого слога.
Посмотрим будет ли меняться ударение в разных падежных формах:
Как мы видим, во всех падежных формах ударение сохраняется на гласной букве «а”, что облегчает запоминание данного прилагательного.
Примеры для закрепления:
- Нужно всегда помнить об обетова́нной земле, чтобы никогда не унывать;
- Любое место может стать обетова́нной землей, когда родные и любимые рядом;
- Все места, которые мы посещали в детстве сейчас нам кажутся обетова́нной землей.
Происхождение фразеологизмов, как правило, всегда было связано с бытом или трудовой деятельностью людей, живших в давние времена. Возраст большинства из них составляет 300 лет и более.
Есть среди устойчивых словосочетаний и настоящие «долгожители». К таковым относятся фразеологизмы, заимствованные из Библии. Они вошли в устную речь древних людей во времена Ветхого Завета, то есть более 2000 лет назад, задолго до Рождества Христова. Фраза «земля обетованная» как раз и является одним из библейских ветхозаветных фразеологизмов.
В современной речи используется множество вариантов фразеологизма, где ключевым словосочетанием является «земля обетованная».
Эта часть фразеологизма используется в устной и письменной речи с разными глаголами – дать, найти, обрести, получить, жить, идти, вести. В «Ветхом Завете» — в каждой из пяти книг пророка Моисея («Бытие», «Исход», «Левит», «Числа» и «Второзаконие»), упоминаемая нами фраза в полном варианте звучит так — «дам землю обетованную, где течет молоко и мед». Принадлежит она Господу Богу Сущему. Он произносит ее пророку Моисею. Моисей же говорит от имени Господа Бога Сущего с народом, передавая ему слово в слово то, что сказал Бог.
Данный фразеологизм содержит несколько смысловых основ. Первая из них – это смысл слова «обетованная», то есть данная по обету, обещанию. Господь обещал Аврааму, Исааку, Исаву и Иакову – предкам Моисея, за то, что они не отступили от Господа, соблюдали его законы и не поклонялись идолам, дать в вечное владение землю, в которой все поколения будут жить в мире, достатке и благоденствии.
Этот первоначальный смысл фразы «обрести землю обетованную» сохранился до наших дней и означает обретение мира в душе, достатка, изобилия, благополучия.
Тип и синтаксические свойства сочетания
зе-мля́ о·бе-то-ва́н-ная
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве именной группы.
Семантические свойства
Значение
- библейск. страна (Палестина), в которую, по библейскому сказанию, бог привел евреев из Египта, в силу своего обещания ◆ Я пла́чу сладостно, как первый иудей на рубеже земли обетованной. А. А. Фет
- перен. место, куда кто-либо страстно мечтает и стремится попасть ◆ Я думаю о Воздвиженском, как об обетованной земле. Л. Н. Толстой
- перен. предмет страстных желаний, устремлений, надежд и т.п. ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- перен. место, где царит довольство, изобилие, счастье ◆ Подтверждаю это специально для тех читателей, кому еще мерещится за кремлевскими стенами некая Земля обетованная, полная роскоши и соблазнов. Борис Грищенко, «Посторонний в Кремле», 2004 г.
Синонимы
- обетованный край
- —
- —
- разг.: рай
Антонимы
- —
- —
Гиперонимы
Гипонимы
Этимология
Выражение из Библии, обозначающее обещанную (старославянское: обетованную) землю Палестину, куда Бог, выполняя своё обещание, привёл потомков Авраама, евреев из Египта, где они томились в плену. Согласно Библии, Бог сказал Моисею, что приведёт евреев в «землю хорошую и пространную, где течёт молоко и мёд» (Исход 3:8 и 17; Второзаконие 8:7,8 и 9). Обетованной землёй Палестина названа в Послании к Евреям. Исторический термин и понятие в иудаизме и христианстве, относящееся к региону, сегодня наиболее тесно связанному с Государством Израиль, на протяжении всей истории начиная от библейских времён до наших дней.
Перевод
Список переводов
- Английскийen: promised land, Promised Land, land of promise
- Арабскийar: أرض الميعاد ж. (‘arD al-mii3aad)
- Баскскийeu: Agindutako Lurraldea
- Болгарскийbg: Обетована земя ж.
- Греческийel: γη της επαγγελίας ж.
- Ивритhe: הארץ המובטחת ж. (haáretz ha-muvtachat)
- Индонезийскийid: Tanah yang Dijanjikan
- Испанскийes: Tierra Prometida ж.
- Итальянскийit: Terra Promessa ж.
- Казахскийkk: арман еткен жер
- Китайский (традиц.): 應許之地 (yīngxǔ zhī dì)
- Китайский (упрощ.): 应许之地 (yīngxǔ zhī dì)
- Корейскийko: 약속의 땅
- Курдскийckb (сорани): سەرزەویی بەڵێندراو
- Латинскийla: Terra Promissa ж.
- Малайскийms: Tanah Dijanjikan
- Немецкийde: gelobtes Land ср., Gelobtes Land ср.
- Нидерландскийnl: Beloofde Land
- Персидскийfa: سرزمین موعود
- Польскийpl: ziemia obiecana ж.
- Тайскийth: แผ่นดินแห่งพันธสัญญา
- Тамильскийta: வாக்களிக்கப்பட்ட நாடு
- Турецкийtr: Vadedilmiş Topraklar
- Украинскийuk: земля обітована
- Урдуur: میدان تیہ
- Финскийfi: Luvattu maa
- Французскийfr: Terre promise ж., Terre Promise ж.
- Хорватскийhr: Obećana Zemlja ж.
- Эсперантоиeo: Promesita Lando
- Эстонскийet: tõotatud maa
- Японскийja: 約束の地 (やくそくのち, yakusoku-no chi)
Статья нуждается в доработке.
Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
В частности, следует уточнить сведения о:
- произношении
- семантике
(См. Общепринятые правила).