Ареопагитика читать

Am Рай лежит на остриях копий, G Чтобы видеть надо сметь ослепнуть. C Чтоб несли как лист сухой ноги, G E Куда прикажет им невидимый ветер. Am И сырая трава задымится, G Под невесомыми углями-ступнями. C И пойдут греться звери и птицы, G E Не пугаясь огня со следами. Припев: F E Am Ведь я не верю ни во что! G F E Am Не верю ни во что! Не верю, я просто знаю! F E Am Я не верю ни во что! Не верю ни во что! G F E Am Не верю, я просто знаю! F E Am Солнце горит во мне! Солнце горит во мне! G F E Am Горит во мне! Пока горит во мне! F E Am Солнце горит во мне! G F E Am Горит во мне! Пока горит во мне! Am Ласточка подстреленная в пулю превратится, G И найдёт охотничка, даже в подземелье. C Сбросив с плеч свинец, в небо возвратится, G E В сени к нам с весною принесёт веселье. Am Ноченька бескрайняя съёжится в комочек, G Ляжет помурлыкать на сонные коленки. C Трибунал сыновний расставит все точки, G E И хозяина тюрьмы поставит к стенке. Припев: F E Am Ведь я не верю ни во что! G F E Am Не верю ни во что! Не верю, я просто знаю! F E Am Я не верю ни во что! Не верю ни во что! G F E Am Не верю, я просто знаю! F E Am Солнце горит во мне! Солнце горит во мне! G F E Am Горит во мне! Пока горит во мне! F E Am Солнце горит во мне! G F E Am Горит во мне! Пока горит во мне! Am Лабиринты долги по дороге к замку, G Только не помеха это для лавины. C Не рисуйте, милые, нам чёрные рамки! G E Нас ещё не создали, в руках наших глина. Am Но сон грядущий, эти сказочки страшны. G Для братцев-пискарей, жизнью умудрённых. C Скучно тратить время, толковать им напрасно G E Про победу павших и радость обреченных Припев: F E Am Ведь я не верю ни во что! G F E Am Не верю ни во что! Не верю, я просто знаю! F E Am Я не верю ни во что! Не верю ни во что! G F E Am Не верю, я просто знаю! F E Am Солнце горит во мне! Солнце горит во мне! G F E Am Горит во мне! Пока горит во мне! F E Am Солнце горит во мне! G F E Am Горит во мне! Пока горит во мне!

Джон Мильтон

АРЕОПАГИТИКА

Ареопагом называлось верховное судилище в Афинах, к которому оратор Исократ обратился с письменным посланием. Мильтон заимствовал название этого послания (см. примечание 3 ниже). Перевод сверен с изданием Encyclopaedia Britannica, Inc., 1952, где тексту Мильтона предшествует следующая справка: Анализ постановления парламента от 14 июня 1643 года, против которого была направлена «Ареопагитика»

1. В преамбуле указывается, что в последнее время широко распространилось «множество ложных …клеветнических, возмутительных и мятежных» произведений, «к великому оскорблению Религии и правительства»; что действует множество частных типографий; и что лица, посторонние Книжной компании, нарушают права этой компании.

2. «А потому Лорды и Общины постановили в Парламенте», (1) что никакое «Постановление обеих Палат или одной из них не может быть напечатано» иначе как по их указанию; (2) что никакая книга и т. п. «не может быть с сего времени напечатана или пущена в продажу, если таковая не была предварительно одобрена и разрешена лицом или лицами, назначенными для разрешения таковой обеими Палатами или одной из них»; (3) что никакая книга, на которую получила права Компания, «для ее дохода и для поддержания зависящих от нее бедных», не может быть напечатана каким-либо лицом или лицами «без разрешения и согласия Начальника, Правителя и ассистентов указанной Компании»; (4) что никакая книга, «прежде напечатанная здесь», не может быть ввезена из-за границы, «под страхом конфискации таковой в пользу Собственника» прав на нее «и дальнейшего наказания, какое будет найдено уместным». 3. Книжная компания и чиновники обеих Палат уполномочены разыскивать недозволенные типографии и ломать там печатные машины, разыскивать недозволенные книги и конфисковать их; а также «задерживать всех авторов, печатников и других» связанных с публикацией недозволенных книг и доставлять их Палатам «или Комитету расследования» для «дальнейшего наказания», причем такие лица не подлежат освобождению, прежде чем не дадут удовлетворения и не будут «достаточно предупреждены не совершать в будущем подобных преступлений».

4. «Всем Мировым судьям, Капитанам, Констеблям и иным должностным лицам» предписывается оказывать помощь в выполнении предыдущего.

«Ареопагитика» была опубликована без разрешения цензуры.

Свобода в том, что на вопрос: «Кто хочет Подать совет полезный государству?» — Кто хочет — выступает, кто не хочет — Молчит. Где равенство найти полнее?

Высокий парламент! Те, кто обращает свою речь к сословиям и правителям государства, или, не имея такой возможности, как частные люди письменно высказываются о том, что, по их мнению, может содействовать общему благу, приступая к столь важному делу, испытывают, мне думается, в глубине души своей немало колебаний и волнений: одни — сомневаясь в успехе, другие — боясь осуждения; одни — надеясь, другие — веря в то, что они хотят сказать. И мною, быть может, в другое время могло бы овладеть каждое из этих настроений, смотря по предмету, которого я касался; да и теперь, вероятно, с первых же слов моих обнаружилось бы, какое настроение владеет мною всего сильнее, если бы самая попытка этой речи, начатой при таких условиях, и мысль о тех, к кому она обращена, не возбудила сил души моей для чувства, которое гораздо более допустимо в предисловии, чем принято обычаем.

Хотя я и поведаю об этом, не дожидаясь ничьих вопросов, но я не заслужу упрека, ибо это чувство есть не что иное, как восторженный привет всем желающим споспешествовать свободе своей родины, — свободе, которой верным свидетельством, если не трофеем, явится вся эта речь. В самом деле, свобода, на которую мы можем надеяться, состоит не в том, чтобы в государстве не было никаких обид — в нашем мире ждать этого нельзя, — но когда жалобы с готовностью выслушиваются, тщательно разбираются и быстро удовлетворяются, тогда достигнут высший предел гражданской свободы, какого только могут желать рассудительные люди. Если же я в настоящее время самой речью своей свидетельствую о том, что мы уже в значительной степени приблизились к такому положению, если мы избавились от бедствий тирании и суеверия, заложенного в наших принципах, превзойдя мужеством эпоху римского возрождения, то приписать это следует, прежде всего, как и подобает, могучей помощи Господа, нашего спасителя, а затем — вашему верному руководительству и вашей неустрашимой мудрости, Лорды и Общины Англии! Хвалебные речи в честь хороших людей и достойных правителей не служат перед лицом Господа умалением Его славы; но если бы я только теперь стал хвалить вас, после такого блестящего успеха ваших славных деяний и после того, как государство так долго было обязано вашей неустанной доблести, то меня по справедливости следовало бы причислить к тем, кто слишком поздно и нерадиво воздает вам хвалу.

Существуют, однако, три главных условия, без которых всякую похвалу следует считать только вежливостью и лестью: во-первых, если хвалят только то, что действительно достойно похвалы; во-вторых, если приводятся самые правдоподобные доказательства, что тем, кого хвалят, действительно присущи приписываемые им качества; наконец, если тот, кто хвалит, может доказать, что он не льстит, а действительно убежден в своих словах. Два первых условия я уже выполнил ранее, противодействуя человеку, который своей пошлой и зловредной похвалой пытался уменьшить ваши заслуги; последнее же, касающееся моего личного оправдания в том, что я не льстил тем, кого превозносил, осталось как раз для настоящего случая.

Ибо тот, кто открыто возвеличивает деяния, совершенные столь славно, и не боится так же открыто заявлять, что можно совершить еще лучшие дела, дает вам лучшее доказательство своей правдивости и преданнейшей готовности с надеждой положиться на вашу деятельность. Его высшая похвала — не лесть, а его чистосердечное мнение — своего рода похвала; вот почему, хотя я и стану утверждать и доказывать, что для истины, науки и государства было бы лучше, если бы одно изданное вами Постановление, которое я назову, было отменено, однако это только будет еще более способствовать блеску вашего мягкого и справедливого управления, так как благодаря этому частные люди проникнутся уверенностью, что вам гораздо приятнее открыто выраженное мнение, чем, бывало, другим государственным людям открытая лесть. И люди поймут тогда, какова разница между великодушием трехлетнего Парламента и ревнивым высокомерием прелатов и государственных сановников, недавних узурпаторов власти, так как убедятся, что вы, среди ваших побед и успехов, гораздо милостивее принимаете письменные возражения против вотированного вами Постановления, чем другие правительства, оставившие по себе лишь память постыдного тщеславия роскоши, терпели малейшее выражение недовольства каким-нибудь поспешным их указом.

Если я, Лорды и Общины, до такой степени полагаюсь на вашу доброту и просвещенное благородство, что решаюсь прямо противоречить изданному вами Постановлению, то от упреков в неопытности или дерзости я легко смогу защитить себя, когда все поймут, насколько, по моему мнению, вам более подходит подражать древней и изящной гуманности Греции, чем варварской гордости гуннского и норвежского тщеславия. Именно из тех времен, тонкой мудрости и знаниям которых мы обязаны тем, что мы уже не готы и не ютландцы, я могу указать человека, обратившегося из своего частного жилища с письменным посланием к афинскому Парламенту с целью убедить его изменить существовавшую тогда форму демократического правления. В те дни людям, занимавшимся наукой мудрости и красноречия, оказывалась не только в их собственной стране, но и в других землях такая честь, что города и веси слушали их охотно и с большим уважением, если они публично обращались с каким-либо увещанием к государству. Так, оратор Дион из Прузы — иностранец и частный человек — давал совет родосцам по поводу одного ранее изданного ими закона; я мог бы привести множество и других примеров, но в этом нет надобности.



  1. Джон Мильтон. Ареопагитика. Речь о свободе печати от цензуры, обращенная к парламенту Англии (1644) (текущая позиция)
  2. Страница 2
  3. Страница 3
  4. Страница 4
  5. Страница 5
  6. Страница 6
  7. Страница 7
  8. Страница 8
  9. Страница 9
  10. Страница 10
  11. Страница 11
  12. Страница 12
  13. Страница 13
  14. Страница 14
  15. Страница 15
  16. Страница 16
  17. Страница 17
  18. Страница 18
  19. Страница 19
  20. Страница 20
  21. Страница 21
  22. Страница 22
  23. Страница 23
  24. Страница 24
  25. Страница 25
  26. Страница 26
  27. Страница 27
  28. Страница 28
  29. Страница 29
  30. Страница 30

— 1 —
Ареопагом называлось верховное судилище в Афинах, к которому оратор Исократ
обратился с письменным посланием. Мильтон заимствовал название этого послания (см.
примечание 3 ниже). Перевод сверен с изданием Encyclopaedia Britannica, Inc.,
1952, где тексту Мильтона предшествует следующая справка: Анализ постановления
парламента от 14 июня 1643 года, против которого была направлена «Ареопагитика»
1. В преамбуле указывается, что в последнее время широко распространилось «множество
ложных …клеветнических, возмутительных и мятежных» произведений, «к великому
оскорблению Религии и правительства»; что действует множество частных типографий;
и что лица, посторонние Книжной компании , нарушают права этой компании.
2. «А потому Лорды и Общины постановили в Парламенте», (1) что никакое «Постановление
обеих Палат или одной из них не может быть напечатано» иначе как по их указанию;
(2) что никакая книга и т. п. «не может быть с сего времени напечатана или
пущена в продажу, если таковая не была предварительно одобрена и разрешена лицом
или лицами, назначенными для разрешения таковой обеими Палатами или одной из них»;
(3) что никакая книга, на которую получила права Компания, «для ее дохода и для
поддержания зависящих от нее бедных», не может быть напечатана каким-либо лицом
или лицами «без разрешения и согласия Начальника, Правителя

— 2 —
и ассистентов указанной Компании»; (4) что никакая книга, «прежде напечатанная
здесь», не может быть ввезена из-за границы, «под страхом конфискации таковой в
пользу Собственника» прав на нее «и дальнейшего наказания, какое будет найдено
уместным». 3. Книжная компания и чиновники обеих Палат уполномочены разыскивать
недозволенные типографии и ломать там печатные машины, разыскивать недозволенные
книги и конфисковать их; а также «задерживать всех авторов, печатников и других»
связанных с публикацией недозволенных книг и доставлять их Палатам «или Комитету
расследования» для «дальнейшего наказания», причем такие лица не подлежат
освобождению, прежде чем не дадут удовлетворения и не будут «достаточно
предупреждены не совершать в будущем подобных преступлений».
4. «Всем Мировым судьям, Капитанам, Констеблям и иным должностным лицам»
предписывается оказывать помощь в выполнении предыдущего.
«Ареопагитика» была опубликована без разрешения цензуры.
Свобода в том, что на вопрос: «Кто хочет
Подать совет полезный государству?» —
Кто хочет — выступает, кто не хочет —
Молчит. Где равенство найти полнее?1
Еврипид, «Просительницы».
Высокий парламент! Те, кто обращает свою речь к сословиям и правителям
государства, или, не имея такой возможности, как частные люди письменно
высказываются о том, что, по их мнению, может содействовать общему благу,
приступая к столь важному делу, испытывают, мне думается, в глубине души своей
немало колебаний и волнений: одни — сомневаясь в успехе, другие — боясь
осуждения; одни — надеясь, другие — веря в то, что они хотят сказать. И мною,
быть может, в другое время могло бы овладеть каждое из этих настроений, смотря
по предмету, которого я касался; да и теперь, вероятно, с первых же слов моих
обнаружилось бы, какое настроение владеет мною всего сильнее, если бы самая
попытка этой речи, начатой при таких
1 Перевод С. В. Шервинского

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *