Мудрость сходящая свыше

Тонкая щиколотка, высокий подъем ноги, хрупкое телосложение – все это выделяло ее среди других балерин. Таких «воздушных» балерин в истории балета еще не было. Эта хрупкость и необычность позволили ей миновать кордебалет. В прессе звучали хвалебные речи и сравнения: «Пламень и пепел”, «Чарующая нежность и грация”, «Это искристое шампанское и пьянящий воздух”, «Павлова точно спорхнула с гравюр 19 века”… Именно труппа Анны Павловой явила миру русский балет. В ее танце был огонь жизни, трепет, изящество и вдохновение. Она жила в танце.

Анна Павлова шла по жизни с Виктором Дандре, потомком старинного французского рода. Его отличали выдержка, хладнокровие, но самое главное, большая любовь к балерине. И любовь эта была небезответной. Вот как об этом пишет Н.Труханова в своем рассказе «Огни рампы”.

«Анна Павлова! Какие определения найти, говоря о ней? Балерина? Танцовщица? Тех и других существует множество, а Анна Павлова была во всем мире единственной. Она дебютировала в 1899 году на сцене Петербургского императорского балета. В ту пору среди балетоманов был известен некий Дандре. Этот прекрасно воспитанный, владеющий многими языками человек увлекся Павловой на всю жизнь, которую он ей, впрочем, и пожертвовал. Он устроил ей квартиру с «залом для танцевального класса”, роскошь, мало кому доступная. Он же познакомил ее и с Дягилевым, намечавшим уже свою труппу для заграницы. Все это требовало от Дандре непосильных расходов и толкнуло его на разные коммерческие дела. В конце концов, он угодил в тюрьму.

Анна Павлова реагировала на эту историю как будто равнодушно и уехала за границу с Дягилевым.

В Париже она вместе со своим партнером Нижинским завоевала небывалый успех. Всю судьбу своей труппы Дягилев на них и построил. Но пока он вел переговоры и совершал сделки по поездкам в Европе, Америке и Австралии, Павлова подписала другой контракт, чем она подвела Дягилева. Контракт этот был блестящим, но жестоким: в течение целого года она обязывалась танцевать ежедневно по два раза в день в Лондоне, по всей Англии, Шотландии и Ирландии. Спектакли ее проходили не только в театрах первого ранга, но и в мюзик-холлах, на которые артисты смотрели в ту пору с презрением. Великая Павлова выступала вперемежку с акробатами и клоунами. Все думали, что она никогда не сможет довести контракт до конца и вернется к Дягилеву. Однако Павлова проработала весь год бесперебойно и получила небывалый оклад.

Надо отметить, что театральные контракты за границей чем выгодней, тем жестче. В них существует обязательный параграф о неустойке за нарушение, которая превышает в несколько раз сумму заработка.

Все подумали, что именно из-за этого Павлова и довела тяжелый ангажемент до конца. Но подоплека была совсем другая. Дело в том, что Павлова обожала Дандре. Именно обожала. Она никогда не любила его обыкновенной человеческой любовью, а обожала, и это было мукой для них обоих.

Она сознавала, что всем в жизни обязана Дандре, что без него она не была бы той мировой Павловой, какую все знали. Она помнила жертвы, которые он принес ей, и считала долгом не только их заслужить, а и с лихвой за них отплатить.

Не сказав никому ни слова, без чьего-либо совета, она по собственной инициативе подписала свой кабальный контракт, получила аванс и тотчас внесла залог, требовавшийся для вызволения Дандре из тюрьмы, и выписала его к себе.

Петербургский позор его окончился, и эти два существа навсегда покинули родину. Дандре сделался менеджером Павловой до самой ее смерти».

Анна Павлова умела создавать на сцене эфемерные создания, которые могли парить в воздухе. Танцу она отдавала всю свою душу. Это было необычно и потрясало. Она могла выйти на сцену совершенно больной, с температурой, и даже со сломанной ногой. Искусство, считала она, несет только прекрасное, и зритель не должен видеть на сцене смертного человека с его проблемами. Она забывалась в танце.

Как-то раз во время гастролей Павлова простудилась и заболела плевритом. Балерина отказалась от операции, ведь ей предстоял спектакль. Болезнь оказалась смертельной. В ночь на 23 января 1931 года великая балерина скончалась. По легенде, ее последними словами были: «Приготовьте мой костюм Лебедя”… За 22 года постоянных гастролей балерина дала почти девять тысяч спектаклей. Иногда в год ей не хватало двух тысяч пар пуантов, которые ей изготовлял итальянский мастер.

«Теперь я хочу ответить на вопрос, который мне часто предлагают: почему я не выхожу замуж. Ответ очень простой. Истинная артистка подобна монахине, не вправе вести жизнь, желанную для большинства женщин. Она не может обременять себя заботами о семье и о хозяйстве и не должна требовать от жизни тихого семейного счастья, которое дается большинству.

Я вижу, что жизнь моя представляет собой единое целое. Преследовать безостановочно одну и ту же цель – в этом тайна успеха. А что такое успех? Мне кажется, он не в аплодисментах толпы, а скорее в том удовлетворении, которое получаешь от приближения к совершенству. Когда-то я думала, что успех – это счастье. Я ошибалась. Счастье – мотылек, который чарует на миг и улетает»,- так отвечала Анна Павлова, когда ее спрашивали о личной жизни.

Ею восхищался мир! В Индии преклоняли перед ней колени и осыпали лепестками лотоса, считая божеством танца. Мексиканцы в знак восхищения бросали к ее ногам сомбреро. В Австралии придумали роскошный десерт «Торт Павлова». Монарх Испании слал ей букеты. В Голландии вывели нежнейшие белые тюльпаны и назвали сорт «Анна Павлова».

Реклама

Русский язык — Н. А. Герасименко 2017

По происхождению каждое слово можно отнести либо к исконной, либо к заимствованной лексике.

Всякое слово, возникшее в русском языке, из каких бы по происхождению частей оно ни состояло, считается исконным, ср.: летчик — с русским корнем -лет- и буфетчик — с французским корнем buffet.

Исконно русская лексика формировалась веками, в тесной связи с историей и развитием народа — носителя языка. Древнейшую ее часть составляют индоевропейские слова, так как русский язык относится к этой языковой семье: мать, сестра, брат.

Русский язык принадлежит к славянской группе, поэтому в нем насчитывают около двух тысяч слов общеславянского фонда. Эти слова составляют, по данным ученых, 1/4 часть слов, регулярно употребляемых в повседневной речи. К общеславянской лексике относятся названия частей тела, лица: голова, борода, лоб, наименования людей: гость, друг, жена, явлений природы, ее растительного и животного мира: ветер, гора, камень, дуб, береза, верба, вол, корова, заяц, а также названия признаков: белый, новый, хитрый, действий: ковать, лечь, мыть, сидеть.

Русские являются восточными славянами, поэтому в словаре сохранились слова, появившиеся в период восточнославянского единства, — древнерусские: белка, бурлить, дремучий, лукошко, снегирь, сорок и др.

Собственно русскими считают многочисленный и разнообразный пласт слов, развитие которого, начавшись после XIV в., когда возникла самостоятельная великорусская народность, продолжается по сей день. Эти слова по тесным словообразовательным связям восходят, с одной стороны, к более древним словам, корням: гололед, дотла, синь, а с другой стороны — к заимствованным: альбомчик, супербелый, этажность.

106. Ознакомьтесь с наблюдениями К. И. Чуковского. О каких качествах русского языка размышляет писатель в книге «Живой как жизнь»? Спишите, вставляя пропущенные буквы. Подчеркните собственно русские слова во втором предложении; объясните знаки препинания в нем.

1. Когда читаеш.. биографии слов, окончательно утверждаеш..ся в мысли, что русский язык, как и всякий здоровый и сильный орг..низм, весь в движении, в д..намике непр..рывного роста. 2. Не тот язык по-настоящему силен, самобытен, богат, который бо..зливо шарахает..ся от каждого чужеродного слова, а тот, который, взяв это чужеродное слово, творчески пр..ображает его, самовластно подчиняя своей собственной воле, своим собственным эст..тическим вкусам и требованиям, благодаря чему слово пр..обретает новую экспрессивную форму, какой не имело в родном языке.

107. Объясните, какие особенности данных слов указывают, что они исконные по происхождению в русском языке.

Волос, десантный, окрыленный, пароходный, подушка, самокат, три, тропинка, шагом, шалунишка.

Заимствованная лексика, или иноязычные слова, — это пришедшие в русский язык слова других языков.

Заимствованную лексику отличают характерные признаки: начальная буква а: алтарь, атрибут; наличие буквы ф: офицер, фасад и буквы э: мэр, эскадра; определенные буквосочетания в корнях: гз, кз, дж, нг, а также ге, ке, хе и бю, ею, гю, жю, кю, мю, шю: зигзаг, экземпляр, джоуль, допинг; герой, керамика, мохер; бюрократ, пюре, ревю, гюрза, жюри, кюре, мюзикл, парашют; двойные согласные: аттестат, эффект. Эти слова появились вследствие экономических, политических, военных, культурных контактов с другими народами в разные эпохи, поэтому отличаются временем появления и степенью освоения русским языком.

К наиболее ранним относятся, например, заимствования из старославянского языка, связанные с крещением Руси, развитием духовной культуры: благо, суеверие, жертвоприношение, святыня.

Из греческого языка также заимствовалась лексика религии: евангелие, икона, а кроме того, научная лексика: гипотенуза, катет, магнит, названия растений, животных, предметов быта: кедр, кит, кукла.

Из латинского языка пришла научная, в частности медицинская, терминология: аппендикс, вектор, каротин, медиана; многие имена: Елена, Максим, Николай, Юлия.

В Петровскую эпоху из голландского языка заимствована морская терминология: руль, мачта, дрейф; из немецкого — военная: штурм, гауптвахта — и техническая: абзац, дрель.

В XIX в. из французского языка пришли наименования одежды, предметов быта, лексика культуры, искусства, общественно-политическая: комбинезон, кашне, балет, шедевр, комиссар, комитет. Из итальянского заимствовалась лексика искусства: опера, соло, фальцет, из английского — спортивная: баскетбол, кросс — и научно-техническая: клаксон, рельс, таймер.

В XX в. английские заимствования обогатили русский язык экономическими, политическими, бытовыми наименованиями, компьютерной терминологией: блейзер, дисплей, картридж, маркетинг, рейтинг, файл.

Названия чуждых русскому населению обычаев, явлений, предметов, включая наименования денежных единиц, одежды, жилищ, — это экзотизмы (греч. exotikos — «чужой, иноземный»): драхма, сари, фиеста, яранга.

Заимствования составляют, по оценке специалистов, от 10 до 25 % словарного запаса русского языка. «Заимствование слов от соседей, — писал академик Л. В. Щерба, — является в общем совершенно естественным и здоровым языковым процессом, основанным на общении народов. Вещи или понятия, созданные на почве этого общения или распространяющиеся под его влиянием, склонны получать общее наименование и создают естественную основу международного словаря».

Историю появления и существования слов в языке рассматривает наука этимология (от греч. etymon — «истина», logos — «понятие, учение»). Справки о происхождении слов дают этимологические словари и словари иностранных слов: Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка; Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка; Одинцов В.В., Смолицкая Г.П., Голанова Е.И. и др. Школьный словарь иностранных слов.

108. Прочитайте. Выскажите свое мнение по поводу прочитанного. Укажите в тексте заимствованные слова.

И да будет благословен Ломоносов, благодаря которому иностранная перпендикула сделалась маятником, из абриса стал чертеж, из оксигениума — кислород, из гидрогениума — водород, солюция превратилась в раствор, а бергверк — в рудник.

(К. Чуковский)

109. Перечислите признаки, которые указывают на то, что приведенные ниже слова были заимствованы русским языком. Напишите словарный диктант по памяти.

Алюминий, апрель, брошюра, кегли, менеджер, поэт, профессия, рифма, трасса, эстафета.

110. Двойные согласные в корне — признак заимствованных слов. Выберите нужный вариант, запишите слова. Дополните список 5 примерами.

111. Распределите слова с учетом этимологических данных на две группы: исконно русские и заимствованные.

Авторитет — через польское посредство из немецкого языка в Петровскую эпоху. Нем. Autoritat передает латинское autoritas — «власть, сила». Вождь — из старославянского языка, образовано с помощью суффикса -j- от той же основы, что и –вод- — «вождь, вожак». Незабудка — образовано с помощью суффикса от не забудь. Обыденный — суффиксальное производное на базе словосочетания объ инъ день — «в один день»; исходно — «однодневный», значение «повседневный» появилось позже. Первый — общеславянское, имеющее соответствие в других индоевропейских языках, буквально — «передний». Протест — в начале XVIII в. из немецкого языка, где Protest — итальянское protesto, восходящее к латинскому protestare — «доказывать, подтверждать».

дéспот

Вопросы и задания для самопроверки

1. Дайте определения понятий «исконное» и «заимствованное» слово.

2. Какие группы слов представляют исконную русскую лексику?

3. Перечислите важнейшие признаки заимствованной лексики. Приведите примеры заимствованных слов.

4. Можно ли считать слово заимствованным, если русский язык при помощи собственных, русских, выразительных средств, включая суффиксы, приставки, придал ему другое значение, создал новый стилистический характер и т.д.? Приведите примеры,

5. Что вы знаете о словах, пришедших в русский язык из старославянского языка?

6. Какие группы лексики пополняли слова, пришедшие в русский язык из греческого языка?

7. Расскажите о словах, пришедших в русский язык из латинского языка.

8. Знаете ли вы о происхождении вашего имени? Найдите его в «Словаре русских личных имен» Н, А. Петровского.

Задания для самостоятельной работы

112. Заполните чайнворд «Заимствованные слова», в котором последняя буква одного слова является первой буквой другого.

1. Хвойное дерево (из греческого языка) — 4 буквы.

2. Не кроссворд, а тоже головоломка (из латыни) — 5 букв.

3. Выступление одного певца, инструмента (из итальянского языка) — 4 буквы.

4. Тихий, Атлантический, Индийский … (из греческого языка) — 5 букв.

5. До, ре, ми, фа — каждая … (из латыни) — 4 буквы.

6. Нужен для фотографий, рисования, раскрашивания (из французского языка) — 6 букв.

7. Устрица — это … (из латыни) — 7 букв.

113. Спишите, вставляя пропущенные буквы; при затруднении в написании слов иноязычного происхождения обращайтесь к орфографическому словарю.

114. Используя «Словарь русских личных имен» Н. А Петровского, установите, из какого языка пришли и что обозначают имена литературных героев.

Александр Чацкий, Анна Каренина, Аркадий Кирсанов, Григорий Печорин, Евгений Базаров, Катерина Кабанова, Павел Чичиков, Пьер Безухов, Тарас Бульба, Татьяна Ларина.

115. Прочитайте. Объясните знаки препинания. Спишите, вставляя пропущенные буквы в исконно русских словах. Объясните, почему они относятся к исконной лексике.

(М. Пыляев)

116. По образцу предыдущего упражнения составьте и запишите рассказ о происхождении названия, о странице истории родного города или района в нем, поселка, деревни, улицы или другого известного вам объекта. Подчеркните исконно русские слова.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *