Не в своей тарелке фразеологизм

Главная / Крылатые выражения, афоризмы / Не в своей тарелке

Быть не таким, как всегда, чувствовать себя неловко и, вообще, быть не
в своей тарелке. Фраза эта явилась из французского языка, где она
выглядит следующим образом: «Ne pas etre dans son assiette” и дословно
переводится на русский язык как: «Быть в неустойчивом состоянии”.
Смысловой перевод: «Быть не в духе, не в настроении”. Одно беда,
французское слово «assiette” означает не только устойчивое положение,
не только кавалерийскую посадку, грунт, топографическое расположение
объекта и дифферент корабля… есть у этого слова ещё одно, главное
значение: «тарелка”. Hикакой особой связи между «устойчивым
положением” и «тарелкой” нет, эти слова – обычные омонимы, каких
немало в любом языке.

Hо для иностранца французская фраза «Ne pas etre
dans son assiette” звучит весьма двусмысленно.
Рассказывают, что в начале XIX века некий переводчик, делая перевод
французской пиески, фразу «приятель, ты не в духе” перевёл как «ты не
в своей тарелке”. Александр Сергеевич Грибоедов, бывший заядлым
театралом, разумеется, не мог пройти мимо столь блистательного ляпа и
вложил безграмотную фразу в уста Фамусова: «Любезнейший! Ты не в своей
тарелке. С дороги нужен сон”. Слова эти должны были характеризовать то
самое смешенье языков, франко-нижегородский диалект, над которым
издевался Грибоедов. Однако, с лёгкой руки Александра Сергеевича
безумная фраза обрела смысл и прижилась в русском языке в новом
значении, о котором и не подозревают французы. Воистину, «нам не дано
предугадать, как наше слово отзовётся”.

Не в своей тарелке
.

Сказал как отрезал:

  • Очертя голову (кинуться, броситься)Древние воины, перед тем как вступить в схватку с противником, очерчивали вокруг своей головы магический круг концом меча: считалось, что этот обряд ослабит вражеские удары, сохранит воинов невредимыми. В нашем языке слова «очертя голову» равносильны словам «безрассудно, с отчаянной решимостью». Очертя голову (кинуться, броситься)Download.

Примеры

Найт Фил (Knight Phil)

«Я заверил ее, что никто не заметил, что она чувствовала себя не в своей тарелке.»

Стивен Кинг (Stephen King)

Мистер Мерседес (MR. MERCEDES), 2014 г., перевод на русский язык В. Вебер, 2014 г.:

«Ему будет неловко, а он и так чувствует себя не в своей тарелке из за планов, в которые посвящать Пита не собирается.»

«Оно» (1986 г.), переводчик Виктор Вебер, ч. 5, гл. 19, 9:

«Когда старина Рыгало так смотрел на него… что ж, Генри чувствовал себя не в своей тарелке.»

«Зелёная миля» (1996 г.), перевод – Виктор Вебер, Дмитрий Вебер, ч. 4, гл. 4:

«Гром, раскаты которого не могла заглушить металлическая крыша, гремел все сильнее и ближе. Люди переглядывались, чувствуя себя не в своей тарелке.»

Брайан Трейси (Brian Tracy, рожд. 1944)

«Искусство заключения сделок» (2007 г.), перевод Екатерины Бакушевой (2008 г.):

«Если вы начинаете действовать и чувствуете себя «не в своей тарелке», предлагая тот или иной товар или услугу, то внутренний дискомфорт свидетельствует о неправильно выбранном продукте…»

Стругацкий Аркадий Натанович (1925 – 1991), Стругацкий Борис Натанович (1933 – 2012)

«Жук в муравейнике» (1979 г.):

«Таким тоном говорят сами с собой люди, когда им страшновато, неловко, немножечко стыдно, словом, когда они чувствуют себя не в своей тарелке.»

Гашек Ярослав (1883 – 1923)

«Похождения бравого солдата Швейка» (1923 г., перевод П.Г. Богатырёв (1893 – 1971)), ч. 2, гл. 2:

«Что-то нынче наш вахмистр невеселый, словно как не в своей тарелке».

Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)

«Безотцовщина» (1878 г.), д. 1 явл. 10:

«Грекова. Я замечаю, что вы чувствуете себя не в своей тарелке, когда видите меня…»

«Тайный советник» (в своей тарелке).

«Юбилей» — (чувствовал себя не в своей тарелке).

Письмо А. Н. ПЛЕЩЕЕВУ 31 марта 1888 г. Москва:

«На дворе идет дождь, в комнате у меня сумеречно, на душе грустно, работать лень — вообще я выбился из колеи и чувствую себя не в своей тарелке.»

Островский Александр Николаевич (1823 – 1886)

«За чем пойдешь, то и найдешь»:

«Послушайте Бальзаминов, Вы что-то не в своей тарелке»

Достоевский Федор Михайлович (1821 – 1881)

«Записки из мертвого дома» — про майора, когда арестанты организовали акт неповиновения:

«Видно было, что майор отчасти не в своей тарелке и даже, может быть, струхнул.»

Гончаров Иван Александрович (1812 – 1891)

«Обломов» (1859 г.):

«Все пошли до дома пешком: Обломов был не в своей тарелке; он отстал от общества и занес было ногу через плетень, чтоб ускользнуть через рожь домой. Ольга взглядом воротила его»

Тургенев Иван Сергеевич (1818 – 1883)

«Записки охотника» (1847—1851), Два помещика:

«Хорош бывает Вячеслав Илларионович на больших званых обедах, даваемых помещиками в честь губернаторов и других властей: тут он, можно сказать, совершенно в своей тарелке.»

Грибоедов Александр Сергеевич (1795 – 1829)

«Горе от ума» (1824 г.), действие 3, явление 22, Фамусов говорит Чацкому — «Любезнейший, ты не в своей тарелке».

Как понимать это выражение

Выражение «быть не в своей тарелке» означает чувствовать себя неловко, неуютно, некомфортно… Но причёт тут тарелка? Дело в том, что это выражение не только иносказательное, но еще и заимствованное. Попало оно к нам из французского языка, с тех времен, когда на французском разговаривала вся русская аристократия. Потому его можно встретить уже в произведениях русских классиков первой половины девятнадцатого столетия

Il n’est pas dans son assiette

Любезнейший! ты не в своей тарелке! с дороги нужен сон.

А. С. Грибоедов, «Горе от ума», 1824 г.

Другие интересные выражения из русской речи:

Не всякое лыко в строку

Выражение «не всякое лыко в строку» как бы понятен, только не каждому современному

Набат. Бить в набат.

Слову набат приписывают арабское (или тюркское?) происхождение. Этим словом с

Нашего полку прибыло

Выражение «нашего полку прибыло» прямого действия. Означает, что просто «наших»

Наука побеждать

На самом деле Суворов назвал свои наставления (оформленные в виде рукописи для

Не в своей тарелке

Выражение «быть не в своей тарелке» означает чувствовать себя неловко, неуютно,

На седьмом небе

Выражение «на седьмом небе», как правило, употребляется с глаголом быть

На орехи

С древнейших времен (и по сей день) орехи — любимое лакомство детей.

На стенку лезть

Лезет на стенку – говорят о тех, кто находится в крайне возбужденном либо состоянии

Курить фимиам

Фимиам – это общее название благовоний, которые курили не только перед алтарями

Козёл отпущения

Интересное выражение – козел отпущения. Фраза недосказана, но все ее прекрасно

Купить кота в мешке

Интересное выражение – купить кота в мешке. Его можно отнести к разряду интуитивно

Курский соловей

Соловей – самая приятная певчая птица, живущая на просторах России. Почему из всех

Кузькина мать

Кузькина мать (или показать кузькину мать) – устойчивое словосочетание непрямого

Круговая порука

Выражение круговая порука – это выражение прямого значения, то есть означает то,

Кроколиловы слёзы

С древнейших времен у многих народов существует поверье, что крокодил плачет, когда

Крепкий орешек

Крепкий орешек – это выражение принято связывать со взятием Петром Первым шведской

Квасной патриотизм – что означает это выражение

Квасной патриотизм – короткое, бьющее точно в цель ироничное определение для

Великая Китайская Стена

Великая Китайская Стена – самое большое архитектурно-строительное произведение

Кесарю-кесарево – что означает это выражение

Выражение кесарю-кесарево библейского происхождения, как и многие другие

Как бросить курить некурящему?

Пусть вас не смущает эта идиотская формулировка, составленная специально для

Китайские церемонии

Китайские церемонии – этот фразеологизм мы нередко используем в разговоре. Как

Колокола лить

По выражению лить колокола совершенно невозможно догадаться, какое еще значение

Коломенская верста

Верста – русская мера длины, существовавшая в России до введения метрической

Колосс на глиняных ногах

Колосс на глиняных ногах – это своего рода характеристика или оценка чего-то

Колумбово яйцо

Про происхождение выражения колумбово яйцо разные источники сообщают примерно

Пустить красного петуха

Если это выражение пустить красного петуха прочитает иностранец, изучающий

Костей не собрать

Выражение костей не собрать для нашего российского уха достаточно привычное. Его

Косая сажень

Издревле, еще до появления геометрии, люди привязывали меры длины к частям своего

На кривой козе не подъедешь

Казалось, известное всем выражение, на кривой козе не подъедешь . Означает оно тот

К шапочному разбору

Оказывается, возникновение этого фразеологизма напрямую связано с религией, точнее с

Как кур во щи

Попал как кур во щи говорят тогда, когда неожиданно попадают в крайне неприятную

Сирота казанская

Сирота казанская – очень интересное выражение. Сирота – понятно, но почему именно

Как с козла молока

Как от козла молока (получить) – говорят о человеке, от которого нет никакой пользы,

Калиф на час

Калиф на час говорят про руководителей или начальников, которые оказались у власти

Кануть в лету

Выражение кануть в лету знакомо и понятно всем. Означает оно – исчезнуть из памяти,

Карфаген должен быть разрушен

Название города-государства Карфаген известно нам еще из учебников истории

Таскать каштаны из огня

Таскать каштаны из огня – это выражение обретет полную ясность, если добавить к

Квадратура круга

Это выражение – квадратура круга, наверняка вам где-то встречалось. А вот что оно

Как в воду глядел

Как в воду глядел – выражение понятное по значению, но не сразу понятное по

Во всю ивановскую

Выражение во всю ивановскую, точнее, орать во всю ивановскую, известно очень

И на солнце есть пятна

Выражение, или словесный оборот и на солнце есть пятна подчеркивает, что в мире

И на старуху бывает проруха

Выражение и на старуху бывает проруха говорит само за себя. Согласно словарю

И ты, Брут!

И ты, Брут! – выражение знакомое практически каждому образованному человеку, даже

Иван, родства не помнящий

Иван, не помнящий родства – чисто русское выражение, уходящее корнями в нашу

Игра не стоит свеч

Слово свечи в русском языке имеет несколько значений: прежде всего это свечи для

Из мухи слона

Выражение делать из мухи слона совершенно понятно, не содержит каких-то

Избушка на курьих ножках

Выражение избушка на курьих ножках известно, наверное, каждому с детских лет.

Имя ему легион

Выражение имя ему легион (или им имя легион ) означает неопределенно большое

Избиение младенцев

Что означает выражение избиение младенцев ? Кто и каких младенцев избивает?

Прописать ижицу

Прописать ижицу — выражение из разряда ушедших из нашего обихода в прошлое. Но

Итальянская забастовка

Итальянская забастовка – это достаточно оригинальный вид протеста наемного

Еще интересные выражения

На буквы А, Б, В

Авгиевы конюшни Ахиллесова пята Нить Ариадны А король-то голый

Белены объелся Бить баклуши Не мечите бисера перед свиньями Остаться на бобах

Родиться в рубашке В три погибели Вальпугриева ночь Аршин проглотил

На букву Г

Ганнибалова клятва Гадание на кофейной гуще Геенна огненная Герострат

Гладко было на бумаге Геркулесовы столбы Глухая тетеря Ходить гоголем

Гомерический хохот Гол как сокол Голод не тетка Груши околачивать

Как с гуся вода Горе луковое При царе горохе

На букву Д

Индюк думал Днем с огнем Допотопный Древо познания Дары данайцев

Держать нос по ветру Джентльменское соглашение Дамоклов меч

Дело табак Дело в шляпе Двуликий Янус Держи карман шире

На буквы Е и Ж

Железная леди Желтая пресса Если гора не идет к Магомету…

Есть еще порох в пороховницах Еще одно, последнее сказанье

На букву «З»

За семью печатями Зарубить на носу Зеленая улица Зубы на полку

Знать на зубок Золотая середина Золотое руно Зуб за зуб

Зубы заговаривать Заткнуть за пояс Затрапезный вид Звезда первой величины

Злачное место Пригреть змею на груди Зарыть талант в землю

Заключительный аккорд Задний ум Душа нараспашку Забубённый

Загадка сфинкса

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *