Ветхий завет

В мире множество различных религий. Самые распространенные из них: христианство, мусульманство, буддизм, конфуцианство. Библия – главная книга всех христиан. Она удивительна и невероятна по определению. Библия делает ближе человека и Бога, учит терпению, понимаю и вере. Сейчас Библия одна из самых популярных книг в мире. Ее издают и переиздают постоянно. Многие люди ежедневно обращаются к священным историям и высказываниям пророков и апостолов. И это неудивительно! Давно известна сила Библии.

Библия появилась давно. Точную дату ее создания очень сложно назвать. Она писалась и собиралась постепенно. Как сама жизнь. Священная книга христиан делится на две большие части. Это Ветхий Завет и Новый Завет. В Ветхом Завете собраны рассказы о мире до рождения Иисуса Христа. В нем можно прочесть о создании мире, об Адаме и Еве и их изгнании из райского сада. Также в нем повествуется о жизни пророков, появлении десяти заповедей. Здесь же можно узнать и интересную историю постройки ковчега Ноем. О том, каким сложным было это дело, как были собраны по паре всех живых существ на большой планете и тогда, когда начался великий потоп, который принес гибель всего живого, обитатели ковчега спаслись.

Новый Завет расскажет историю рождения Спасителя – Иисуса Христа, сына Божьего. Этот момент Библии знаком всем христианам. Каждый год в Рождество эта глава на слуху у всех христиан. Мало кто не знает, как маленький Иисус родился в хлеву, и волхвы пришли к нему на поклон и принесли дары младенцу, узнав добрую весть по яркому свету звезд. Рассказывает Библия и о смерти Христа и его чудесном воскрешении. Сын Божий был казнен за любовь к своим ближним. Ради спасения людей. Праздник великой Пасхи установлен именно в честь воскрешения Иисуса. После смерти Спасителя его двенадцать учеников – апостолов продолжили проповедовать слово своего учителя. В Библии есть рассказы и о их нелегких жизнях, путешествиях и страданиях.

Человек сам выбирает, стоит или не стоит читать Библию. Но плохого смысла в ней однозначно нет. Священная книга христиан учит добру, пониманию, терпению, вере. Прививает любовь и уважение к старшим, к родителям. Дает новые знания о мире. Учит не злиться, не предавать, не обманывать ни в коем случае. Библия – добрая и светлая книга. Ее всегда будут цитировать, следовать ее заветам и советам.

В мире существуют всевозможные издания Библии. На многих языках. Издают Библию и для детей. С интересными картинками и понятными рассказами. Такую книгу с интересом будут рассматривать совсем маленькие дети, и читать детки постарше, школьники. Каждый человек найдет в священной книге что-то свое, что-то важное и ценное. Пусть же Библия никогда не потеряет своего места в жизни современного человека. Может быть и мир благодаря ей будет добрее!

Доклад №2

Библия – это самая древняя книга и она священна в религии христиан. Писали ее пару тысячелетий тому. В ней рассказывается о создании мира, о райском саде и первых людях на Земле — Адаме и Еве и о многом другом.

Библия поделена на Ветхий Завет и Новый Завет. В Ветхом Завете описывается история жизни и мытарств еврейского народа. Эта часть Библии тоже святая книга для религии иудей. В ней прописаны поучительные истории, которые показали жестокость и правдивость жизни всего еврейского народа. Каждая глава — это отдельная история, которая отображает и вымышленные и правдивые исторические факты.

В Библии прописаны нравственные законы и убеждения, по которым нужно существовать человечеству. Десять заповедей изложены в Ветхом Завете: не убей, не укради, не прелюбодействуй, уважай отца своего и мать свою. В Новом Завете также изложено много важных жизненных законов и поучительных историй, которые стали основой для христианской религии.

В Новом Завете прописана история рождения и жизни Иисуса Христа – Сына Божьего. Он обучал людей творить добро, воскрешал мертвых, вылечивал нездоровых. Обычный народ с восхищением шел за ним и с уважением встречал его в собственных домах. У него было много учеников, которые несли в народ его ученья. Но священники и правители заметили в Иисусе опасность для религии и власти. Они перепугались того, что простые люди слушаются Сына Божьего и идут за ним.

Ученик Иисуса Иуда продал врагам собственного наставника за 13 серебряников. Иисуса судили, и после этого распяли на горе Голгофе на кресте. Но Сын Божий воскрес и появился перед своими последователями, и этим доказал, что его ученье справедливое и правильное.

Библия очень увлекательная книга, из которой можно получить много значимой и полезной информации. Много авторов используют эпизоды из Библии для создания своих произведений: Пушкин А.С., Булгаков М.А. и другие русские и зарубежные авторы.

Боблия доклад-сообщение

Библия – греческое слово. В переводе значит «книги». Для христиан Библия – самая главная и священная книга. Её знают и читают во всем мире. Библия стала частью духовной культуры многих народов мира.

Эту священную книгу писали на протяжении почти полутора тысяч лет – с двенадцатого века до нашей эры по второй век нашей эры. Это был процессе отбора, редактирования религиозных текстов. Сначала иудаизм, а затем христианство признали тексты боговдохновенными, то есть навеянными людям Богом путем Откровения. Писали ее сотни известных и неизвестных авторов, редакторов, писцов, переводчиков, которым Бог явил свое слово.

Эта священная книга состоит из двух частей – Старого Завета и Нового Завета. Слово «завет» значит договор, союз Бога с избранным народом и всем человечеством. Соответственно, ту часть, в которой говорится о союзе Бога с иудейским народом, называют Ветхим Заветом (иудеи – Танах). В Новом Завете говорится о союзе Бога со всем человечеством.

Ветхий Завет, который состоит из иудейские священных писаний, сформировался в дохристианские времена – с середины первого тысячелетия до нашей эры по последние десятилетия первого века нашей эры. Он состоит из древних священных писаний иудеев. Их исправление и редактирование иудейскими книжниками продолжалось до конца десятого века нашей эры. Ветхий Завет написан на древнееврейском языке. Есть фрагменты на арамейском, который является его диалектом.

Ветхий Завет еще называют Законом суровой правды. В этой части Библии речь идет о создании мира, о жизни первых людей – Адаме и Еве. Рассказывается, как начиналась история человечества, как первые люди были изгнаны из рая, почему случился всемирный потоп. Идет речь о верованиях еврейского народа, рассказывается о мессии, которого все очень ждали

Библия учит, что Бог – это источник бытия, добра и гармонии. Древние иудеи представляли Бога единым в трех лицах: Елогиум (творческая сила), Адонай (обладатель мира), Иегова (лицо).

Новый Завет, который считается Законом Божественной любви и благодати, написан христианами на древнегреческом языке. Он объединяет 27 книг. Они священны и признаны всеми конфессиями христиан. В четырёх Евангелиях: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна говорится о непорочном зачатии Девы Марии, рассказывается о земной жизни Иисуса Христа, Его распятии на кресте и воскресении.

Новый Завет также составляют книги Деяния и Послания апостолов, Откровение Иоанна Богослова, или Апокалипсис. В них описана небесная жизнь Иисуса Христа, рассказывается, как распространялось христианство. В этих книгах толкуется суть вероучения христиан, идет речь о страшном суде и конце света.

Христианское богословие на основе содержания и направленности книг Нового Завета разделяет их на законоположные (Евангелия), исторические (Деяния), учебные (Послание) и пророческие (Апокалипсис).

Произведения Библии разные по содержанию. Но они свидетельствуют о разных способах познания мира, учат осмыслению действительности, формируют основы мировоззрения. Наблюдаем попытки заглянуть в будущее человечества. В Библии тесно переплелись действительность и мифы. Ученые пришли к выводу, что библейские рассказы построены на реальной основе, легенды подкреплены настоящей историей. И хотя много сюжетов, на первый взгляд, противоречивы, их объединяет единое мощное духовное содержание. Именно поэтому Библию называют Книгой книг.

Библия переведена на много языков мира. На родном языке ее читает почти девяносто процентов населения планеты. В Киевской Руси Библию на старославянский язык в девятом веке перевели солунские братья Кирилл и Мефодий.

4, 5, 8 класс

Библия

Популярные темы сообщений

  • Взрывы

    Взрывы – одно из самых распространённых причин чрезвычайных ситуаций. Они редко обходятся без экологических, социальных и экономических последствий.

  • Владимир Ильич Ленин

    Все мы прекрасно знаем Владимира Ильича Ленина (Ульянова) – вождя трудящихся, великого политика, но вот кем он был, как простой дворянин стал столь известным? Родился он в 1870 году в Симбирске,

  • Италия

    Италия – это средиземноморское государство, расположенное на Юге Европы. В этой стране проживает более 60 миллионов человек. Жителей называют итальянцами. Родной язык коренных народов – итальянский, также многие владеют словенским,

Для последователей иудаизма и христианства тут, собственно, нет никакого вопроса — по традиции авторство Пятикнижия приписывается Моисею. Но ученые давно уже пришли к выводу, что канонический текст Ветхого Завета — результат работы многих редакторов-соавторов, что памятник этот многослойный и содержит в себе и следы древнего еврейского политеизма, и познейшего монотеизма, и элементы фольклора, и осколки мифов многих народов древней Передней Азии. Но до сих пор такие исследования проводились, так сказать, вручную, а результаты их часто были зависимы от приватной исследовательской перспективы.

Новые информационные технологии позволили достичь в решении данной проблемы значительного прогресса. Группа израильских ученых в составе профессора Нахума Дершовица из Школы компьютерных наук Блаватника Тель-авивского университета, его сына Идана Гершовица, библеиста из Еврейского университета, профессора Моше Коппеля и аспиранта Навот Акива из университета Бар-Илан разработала алгоритм, который позволяет проводить лингвистический анализ стилистических особенностей текстов и разбивать их на кластеры с предполагаемым разным авторством. Первые результаты были недавно доложены на 49-й ежегодной конференции Ассоциации компьютерной лингвистики в Портланде.

Созданная учеными программа выявляет трудноуловимые при ручном анализе нюансы употребления слов, которые, мало влияя на смысл текста в целом, часто оказываются показателями особенностей авторского стиля.

В качестве тестового был использован текст, скомпонованный из фрагментов двух книг — книги пророка Иеремии и книги пророка Иезекииля. Компьютер должен был вновь их разделить, что он и выполнил с 99-процентной точностью. Попутно компьютер справился и с другой задачей — отделил «жреческие» пассажи, т.е. относящиеся к области культа, от «нежреческих». Пока алгоритм недостаточно продвинут для определения точного числа потенциальных авторов каждой из книг Библии, однако он уже помогает выявить те места в тексте, где происходит смена источника.

Подобные исследования получили название «цифровой гуманитаристики» («digital humanities») и уже помогают в решении проблем установления авторства анонимных текстов и даже пола автора. Но в случае Библии задача намного сложнее, ведь у исследователей нет атрибутированных текстов, с которыми можно было бы сравнивать разные фрагменты Святого Писания. Поэтому разработанный алгоритм может использоваться и при анализе многих других «темных» текстов, дошедших до наших дней из глубин истории.

Сергей САНЬКО

О. Мишель Ремо, член иерусалимской общины и директор Христианского Института еврейских исследований и ивритской литературы в Иерусалиме, написал статью о традиционных христианских терминах » Ветхий Завет» и «Новый Завет» и попытке найти им замену.

Сегодня заметна тенденция заменять термины «Ветхий Завет» и «Новый Завет» выражениями «Первый Завет» и «Второй Завет». Лично меня эти традиционные выражения не беспокоят.

Впервые, выражение «Ветхий Завет» упоминается во Втором Послании к коринфянам (3:14). Павел употребляет это выражение, видимо не им сформулированное, не в противовес «Новому Завету», который ещё не существует. Когда он пишет коринфянам, он и не предполагает, что участвует в процессе подготовки «Нового Завета»! Если Павел действительно говорит в этом контексте о «Ветхом Завете», так не для того, чтобы подчеркнуть,что Писание недействительно, но, напротив, чтобы указать на важность умения читать его. Тот факт, что существует разница между иудейским и христианским прочтеним библейской литературы, действительно составляет ещё одну проблему, которая здесь рассматриваться не может.

Можно добавить, что в античные времена момент старшинства считался сам по себе авторитетным. Поэтому, этот термин не является уничижительным. Действительно, скорее, можно сказать обратное. Свидетельством может служить фраза одного из Отцов Церкви Тертуллиана (Ш в.) о еретиках:» те, чьи доктрины мы не обсуждаем, но кого нам следует убедить в том , то они еретики, из-за принципиального противоречия, заключённого в их нововведении.» Здесь мы видим полную противоположность менталитету, который допускает, что новое может быть пристижным. Тот же автор пишет:» Verius quod prius», что означает:» Вернее то, которое предшествует».

Декларация о нехристианских религиях, принятая на последнем Соборе (Второй Ватиканский Собор в 1960г) Nostra Aetate (Ностра Этате), использует выражение «древний завет» (anticum foedus), которое абсолютно лишено уничижительного значения.

Термин «Новый Завет» употребляется в «Ветхом Завете»,у пророка Иеремии (31:31). Он провозглашает, что Бог собирается заключить новый завет с Домом Израиля и Домом Иуды. Пророк не говорит, что Господь отказывается от завета с Израилем, чтобы заключить договор с другим народом, но показывает, что Он собирается возобновить выражение своей верности Израилю. И здесь мы можем только кратко коснуться этого вопроса. Ученики Иисуса, добавим, что все ни были евреями, видели в воскресении своего Учителя исполнение обещания нового завета с Домом Израиля. А тот факт, что становление структуры Церкви, в результате её дальнейшего развития, привело к полному исчезновению еврейского элемента, является ещё одной темой, которую здесь обсуждать невозможно.

Нельзя отрицать, что термины эти в течении долгого времени приобрели оттенок, чуждый их первоначальному значению. Термин «ветхий, старый» стал почти синонимом понятию » устаревший». Однако, следует также заметить, что в нашей современной культуре всё новое быстро проходит, и слово обычно понимается как «недолговечный, преходящий».

Термины «Первый Завет» и «Второй Завет», даже если их употребление вызвано благородным великодушием, кажутся ничем не лучше традиционных. Их можно даже привратно понять, особенно если значение слова «завет» неверно понимается. Не надо быть адвокатом, чтобы знать, что первый договор анулирует второй! Эти названия также несут ошибочную идею, что оба «завета» могут быть сведены на один уровень, словно речь идёт о некоей истории разделённой на два тома. В то время, как каждый из них уникален и имеет своё собственное место. » Новый скрыт в Ветхом, Ветхий раскрывается в Новом» – согласно св.Августину.

Поэтому, я предпочитаю использовать традиционные термины, распознаваемые согласно своему происхождению, даже если они требуют нашего дополнительного пояснения.

Новые контакты христиан и евреев, вызванные приходом к власти нацистов, основывались, прежде всего, на необходимости спасать евреев и, затем,бороться с антисемитизмом, принимающим различные формы. Не оставляя прежней бдительности, сейчас крайне необходимо спокойно действовать на ином уровне – пояснения. Проявление негодования по поводу неудачных терминов, которые могут кого-то задеть или задевают, не является самоцелью. Сегодня, после столетий недопонимания, недоброжелательности и даже насилия, нам следует терпеливо узнавать друг друга.

, название первой части христ. Библии, утвержденной Церковью в статусе Священного Писания и богодухновенного текста (см. Богодухновенность). ВЗ представляет собой собрание книг, усвоенных из традиции евр. Библии. Особая роль в формировании ВЗ принадлежит греч. переводу Семидесяти толковников, или Септуагинте (LXX). Объем и состав ВЗ, последовательность и названия книг могут различаться в библейских традициях основных христ. конфессий: православия, католичества и протестантизма (см. статьи Библия; Канон библейский). В христ. словоупотреблении термин ВЗ также обозначает период Свящ. истории до пришествия в мир Господа Иисуса Христа. (Поскольку вопросы статуса библейских книг, их происхождения, жанровой принадлежности, канона, а также историософии библейской истории находят свое освещение в соответствующих статьях наст. издания, в данной статье внимание обращено прежде всего на содержательную сторону термина ВЗ и характерные особенности ВЗ в христ. библейской традиции.)

Впервые термин ВЗ был употреблен св. ап. Павлом в 2 Кор 3. 14: «Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета; потому что оно снимается Христом». Очевидно, этот термин обозначает в данном контексте иудейское Свящ. Писание. Его содержательную основу составляет Завет — одно из важнейших представлений в системе библейского религ. мировоззрения. Завет (евр. , в совр. переводах обычно передают как Союз, Договор) есть сакральное деяние Бога и общины Израиля, к-рое устанавливает отношения Бога и человека как личностные и доверительные и определяет весь спектр этих отношений и ход Свящ. истории (ср.: Исх 19. 1-24, 11). Применяя термин «завет» для именования Писания, ап. Павел находится в русле библейского словоупотребления, напр., в Исх 24. 7 (и мн. др.) говорится о «книге Завета», к-рая включает отдельные нормы и условия Синайского Завета. В 2 Кор 3. 14 содержание термина расширяется и в него уже входит вся совокупность письменного свидетельства о религ. истории человечества дохрист. эпохи, проходившей под знаком Завета с Моисеем. Основание для определения «Ветхий» нужно искать в историческом развитии идеи Завета у пророков, прежде всего у Иеремии, возвестившего грядущее наступление Нового Завета (НЗ) как новой жизни с Богом в противоположность прежнему Завету, не только нарушенному Израилем, но и не достигшему полноты (Иер 31. 31-34; 32. 40-41). Следуя пророческой традиции, ап. Павел развивает богословие двух Заветов, к-рое становится одним из приоритетных направлений в осмыслении им религ. значимости евангельских событий. Для него НЗ осуществился во Христе (1 Кор 11. 25; Гал 3. 17); это Завет с Богом через Христа, Завет «духа» и «свободы» в отличие от Синайского Завета «плоти» и «рабства», заключенного через Моисея (2 Кор 3. 4-18; Гал 4. 24-31) (последовательное выражение эта тема находит в Евр 8. 1-10. 18, и, как ни относиться к вопросу авторства этого Послания, несомненно — в полном согласии с основными направлениями мысли апостола в тех его Посланиях, аутентичность к-рых не подлежит сомнению). 3 смысловых значения «Завета»: событие, эпоха и письменное свидетельство о них,- употребляемые не всегда дифференцированно, обусловливают содержание соответствующих словосочетаний у ап. Павла. В «диалектике» 2 Заветов получают оценку 2 события мирового масштаба, 2 открывающиеся в них эпохи Свящ. истории, сменяющие одна другую. Этим же определяется и выраженный в 2 Кор 3. 14 герменевтический подход к иудейскому Свящ. Писанию для христ. новозаветной общины. Писание для ап. Павла принципиально христоцентрично — это его главное свойство, основа его содержания. Воплощение Христа, Его учение, Крестная смерть и Воскресение, становящееся центром новой жизни с Богом, вносят определенность в понимание хода ветхозаветной истории, делая ее события постигаемыми в перспективе плана Божественного домостроительства, «краеугольным камнем» к-рого является Христос (1 Кор 10. 4). Свершение евангельской истории рассматривается как ключ к пониманию ВЗ, поэтому иудеи, не принявшие благовестия Иисуса Христа, лишаются этой возможности, оставаясь в состоянии неведения, не понимая данного им Свящ. Писания: «Умы их ослеплены… покрывало лежит на сердце их» (2 Кор 3. 14-15). Использование термина ВЗ в значении Писания предполагает, что и новая страница Свящ. истории получит свое письменное выражение, тем самым ап. Павел фактически предвосхищает создание нового корпуса Свящ. Писания — НЗ. Выражая христ. отношение к иудейскому Свящ. Писанию и определяя основные принципы его использования, подхода к нему и понимания его, ап. Павел тем самым обусловливает характер будущих отношений между частями начинающей формироваться христ. Библии — Ветхим и Новым Заветами и как фактический создатель первых христ. писаний становится ее основоположником. Позднейшее христ. словоупотребление терминов ВЗ и НЗ целиком укладывается в контекст создаваемой апостолом традиции.

Изначально ВЗ принимается в церковном употреблении в статусе откровенного (см. Откровение), религиозно актуального текста. Об этом единодушно свидетельствуют и новозаветные источники, и святоотеческая традиция. В НЗ достоинство книг ВЗ находит выражение в их именовании священными писаниями (ἱερὰ γράμματα, 2 Тим 3. 15), «Святыми Писаниями» (γραφαὶ ἅγιαι — Рим 1. 2), «Писанием» (ἡ γραφή — Мф 21. 42; Мк 15. 28; Лк 4. 21 и др.), «Писаниями» (αἱ γραφαί — Мф 22. 29; 26. 54; Лк 24. 45 и др.); в утверждении их Божественного происхождения — «все Писание богодухновенно» (θεόπνευστος — 2 Тим 3. 16). Чередование форм единственного и множественного числа в данном случае свидетельствует об изначальном восприятии сборника ВЗ как единого целого. Раннехрист. период во всей полноте приемлет апостольские писания, церковные авторы того времени веро- или нравоучительную истинность того или иного высказывания обычно подтверждают библейским текстом, обрамляя цитату типовыми формулами — «как сказано в Писании», «Писание говорит» (Barnaba. Ep. 4. 7, 11; Iren. Adv. haer. I 1. 3; Orig. De princip. IV 1. 1 и мн. др.). Более того, в период устной передачи христ. свидетельства и начальной стадии образования НЗ, в кон. I — нач. II в., именно ВЗ в церковных общинах преимущественно выступал в роли Свящ. Писания. На протяжении первых веков христ. Библия формируется как цельный, двухчастный сборник. Об этом свидетельствуют библейские кодексы IV-V вв.- период, к к-рому окончательно сложился и утвердился новозаветный корпус — Синайский, Ватиканский, Александрийский, включающие Ветхий и Новый Заветы.

Констатируя богодухновенность ВЗ и единство 2 частей Библии, церковное сознание одновременно решает вопросы понимания ВЗ. Уже новозаветные писания задают основные направления экзегезы ВЗ, при этом опыт ап. Павла является основополагающим. Активно осваивая ветхозаветное наследие, в обладание к-рым вступила Церковь, святоотеческая экзегеза вплоть до IV-V вв. главное внимание уделяла именно ВЗ. Используемые ею методы толкования определяют возникновение отдельных экзегетических школ (см. ст. Богословские школы древней Церкви). Тем не менее при всем многообразии методов и подходов как новозаветной, так и святоотеческой экзегезы ВЗ они подчиняются общему герменевтическому принципу, унаследованному от ап. Павла,- христоцентрическому прочтению текстов ВЗ. Сложная задача сведения всего многообразия ВЗ к единому знаменателю при сохранении его религ. значимости решается использованием определенных методов экзегезы. Если пророчества ВЗ трактуются буквально и прямо соотносятся с соответствующими событиями из жизни Иисуса Христа как их исполнение (ср.: Мф 2. 5-6, 18 и др.), то в отношении др. текстов ВЗ, отличных по жанру и тематике от пророчеств, применяются более сложные методы толкования. Для оценки событий ветхозаветной истории святоотеческая экзегеза также вслед за ап. Павлом использует метод типологического толкования. Эти события рассматриваются как прообраз (τύπος) новозаветных. Раскрытие смысла ветхозаветных событий происходит благодаря их «узнаванию» в НЗ, и наоборот — т. о., сохраняется религ. актуальность ветхозаветной истории. Причем этот прием применяется не только в отношении новозаветных событий, но и событий уже собственно церковной истории. Так, именование I Вселенского Собора «Собором 318 отцов», очевидно, обусловлено не конкретными историческими данными, но заимствованием соответствующего числа вооруженных слуг Авраама в описании военного конфликта в Быт 14. 14. Основанием переноса этого числа на события I Вселенского Собора послужило прочтение греч. буквенного выражения числа 318 (ΤΙΗ) как символа, содержащего знак Креста (Τ) и монограмму имени Иисус (ΙΗ) и, т. о., указывающего на его христ. содержание. Образ, к-рый при таком подходе строится на основе повествования Быт 14, вполне прозрачен: как когда-то праведный Авраам во главе своих верных 318 слуг одержал победу над войском нечестивых царей, выполнив родственные обязательства по отношению к Лоту, так благочестивый имп. Константин вместе с преданными ему епископами победил богопротивных еретиков, исполнив долг христ. государя по утверждению истин христ. вероучения. Т. о., событие ветхозаветной истории становится ключом к постижению смысла события, имевшего место в эпоху церковной истории. Этот пример помимо наглядной демонстрации метода толкования показывает, насколько активно текст ВЗ живет в церковном сознании.

Самое широкое распространение в первые века христианства получил метод аллегорического толкования, позволивший свободно обращаться с исходным библейским материалом. Это открывает практически неограниченные возможности в соотнесении 2 частей Свящ. Писания. Т. о. очевидно, что в первые века христианства в церковной среде происходило плодотворное усвоение ветхозаветного наследия. Высказыванием, определяющим отношение к предшествующей библейской традиции и ее понимание на все времена, остается фраза блж. Августина: «Novum Testamentum in Vetere lateat, Vetus in Novo pateat» (Новый Завет в Ветхом сокрыт, Ветхий в Новом открыт) (Aug. Quast. in Hept. II 73 // PL. 34. Col. 623).

Однако утверждение единства Ветхого и Нового Заветов — небезусловная характеристика библейской церковной традиции. Пришествие в мир Господа Иисуса Христа создает принципиально новую религ. ситуацию, и ни с чем не сравнимая полнота Откровения, явленная во Христе, в известной степени обесценивает прежние религ. ценности. Эта дилемма «старого» и «нового» понимается уже ап. Павлом, находя выражение, напр., в сложном «диалектическом» противопоставлении «закона» и «благодати», как старой и приходящей ей на смену новой ценности. И если бы не очевидное стремление апостола остаться в рамках Писания, даже за счет радикального переосмысления традиц. библейских образов и представлений с целью применения их к новой ситуации (напр., оценка «крещения» как полноценного замещения «обрезания»), употребленный им термин «Ветхий Завет» (в широком контексте — и Писание, и эпоха) правильнее было бы понимать как «устаревший», потерявший свою значимость (ср. Евр 8. 13). Если опыт ап. Павла предстает первой попыткой обозначить эту проблему и наметить нек-рые пути ее решения, то лишь вся практика церковного использования текстов ВЗ может рассматриваться как ответ на нее. Самая большая трудность, к-рая возникает,- это отсутствие единых правил и подходов. При исследовании вопроса приходится выявлять фактическое положение каждого ветхозаветного религ. представления в устанавливающейся системе христ. библейских ценностей, отнюдь не тождественной прежней. Так, в полном согласии с приведенным высказыванием блж. Августина очевидно принципиальное единство и преемственность основных откровенных прозрений богословия обоих Заветов. И хотя такие центральные истины библейского богословия, как монотеизм и учение о Боге-Творце, выражены прежде всего в ВЗ, их основополагающее значение сохраняется и для НЗ. В видении Бога активным Субъектом мировой истории, в пространстве к-рой Бог и человек предстоят друг другу как 2 личности, истории, к-рая подчиняется Его Промыслу, ведущему тварь ко спасению, ВЗ и НЗ (обращающий внимание на сотериологию по преимуществу) гармонично дополняют друг друга. Догмат Св. Троицы — данность уже церковного богословия, и несмотря на то что он обретает свое основание прежде всего в новозаветных текстах, находит для себя аргументы и в ВЗ. Так, в истории становления догмата одним из ключевых текстов при его обсуждении в IV в. был текст Притч 8. 22-31, а последующая экзегеза усматривает указание на Св. Троицу, напр., в грамматической форме мн. ч. нек-рых глаголов, описывающих действия Бога (Быт 1. 26; 3. 22; 11. 6, 7; Athanas. Alex. Or. contr. gent. 46; Basil. Magn. Adv. Eunom. V // PG. 29. Col. 756; Ioan. Chrysost. In Gen. 8 и мн. др.), и в др. материалах ветхозаветного текста. Одним из оснований христ. нравственности продолжают оставаться Десять заповедей (к-рые «в сущности своей … суть тот же закон, который, по словам ап. Павла, написан в сердцах у всех человеков, дабы поступали по нему»; Иисус Христос «повелевал для получения жизни вечной сохранять заповеди и учил понимать и исполнять их совершеннее, нежели до Него понимали» (Филарет (Дроздов), митр. Пространный христ. Катихизис Православной Кафолической Церкви Восточной. М., 1909. Ч. 3. С. 83)). Церковь в полной мере рассматривает себя преемницей религ. опыта ВЗ, и текст Псалтири, где он находит одно из самых своих ярких выражений, составляет основу литургической практики Церкви. С др. стороны, хотя в богослужебном церковном устройстве усматриваются явные параллели с элементами культа ветхозаветного Израиля (в трехчастности устройства храма, трехсоставности иерархии и т. д.), в новозаветное время культовое законодательство, основа основ ветхозаветного закона, утрачивает всякий практический религ. смысл. Произошел отход от целого ряда норм ветхозаветного закона, составляющих существенную часть прежней религ. жизни и до сих пор скрупулезно соблюдаемых иудаизмом. И если отказ от пищевых ограничений можно обосновать эрой Мессии, снимающей всякие ритуальные разграничения «чистого» и «нечистого», то практическое игнорирование запрета на профанное использование «крови» (Быт 9, 4; Лев 17, 10-14 и др.), подтвержденного решением Апостольского собора (Деян 15. 20), невозможно объяснить, оставаясь только на ветхозаветной почве. Радикальным размежеванием с ветхозаветным религ. законодательством является отказ от обрезания, главного знака принадлежности к прежнему Завету; это был самый болезненный внутрицерковный вопрос во времена создания апостолами первых христ. общин (как об этом свидетельствуют большинство посланий ап. Павла). Т. о., помимо полноты принятия необходимо констатировать и определенную двойственность в отношениях церковной традиции к своему ветхозаветному наследию.

Обозначаются и очевидно неприемлемые для Церкви подходы, к-рые можно развести по полярным позициям: с одной стороны, недопустимое принижение роли ВЗ, с др.- придание ему неоправданной в ущерб НЗ значимости. Предельным выражением тенденций, принижавших значения ВЗ, предстает во II в. попытка Маркиона отказать ВЗ в статусе христ. Свящ. Писания. За позицией Маркиона, очевидно, стояло радикальное гностическое неприятие мира (см. ст. Гностицизм), не допускавшее единства ветхозаветного богословия творения и новозаветной сотериологии. Эта позиция была решительно отвергнута церковным сознанием как явно еретическая и нецерковная. К той же области относятся попытки нек-рых богословов Нового времени рассматривать ветхозаветную историю узко национальной историей евр. народа, вслед. чего отрицалась преемственность евангельских событий с ветхозаветной историей, к-рая лишалась т. о. права на к.-л. религ. ценность для христианства (А. Гарнак и его последователи). Позицию, где ВЗ придается значимость, ущемляющая роль НЗ в первые века христианства, можно видеть в практике иудеохрист. общин (см. Иудеохристианство), сохранявших основные предписания ветхозаветного закона. Этой же позиции придерживается и секта Иеговы свидетелей: в их доктрине явно преобладают нек-рые аспекты ВЗ и потому, очевидно, периферийное положение занимают отдельные постулаты НЗ, что заставляет иеговистов в своей христологии повторять еретические взгляды Ария. В отечественной церковной истории в качестве примера придания ВЗ недопустимой гипертрофированной значимости можно вспомнить почти курьезный случай с насельником Киево-Печерской обители иером. Никитой (буд. свт. еп. Новгородский), зазубрившим весь ВЗ при полном незнании НЗ — только молитва братии мон-ря спасла инока от козней «лукавого», правда ценой полной утраты им знания Свящ. Писания (Макарий. История РЦ. Т. 2. С. 136). Сюда также можно отнести историю ереси жидовствующих с ее очевидной ориентированностью на ВЗ.

По существу отношения между ВЗ и НЗ в церковной традиции строятся на чутком, не поддающемся жестким определениям балансе, гарантом ее сохранения выступает церковное сознание. В общей характеристике ситуации безусловно показательными предстают и наблюдаемые в ходе истории колебания роли и значимости ВЗ в церковной традиции. Так, тенденции к их снижению проявляются в практике чтения ВЗ за правосл. богослужением. Уже в VIII в. этот текст не читается за литургией в К-поле (см., напр., Толкования на литургию свт. Гермогена К-польского (715-730), в к-ром ВЗ не упом.), паремийные чтения ВЗ на сегодня составляют его незначительную часть. Те же тенденции можно видеть и в постепенном изменении подходов и методов толкования библейского текста, где на первое место выходят требования исторической строгости и филологической корректности в обращении с текстовым материалом. Для Нового времени характерно предпочтение рационалистической экзегезы сложившимся методам толкования, что часто приводило к утрате смыслового многообразия библейских текстов. Так, напр., отказ от аллегорического метода, в той или иной модификации превалирующего в церковной экзегезе с первых веков христианства вплоть до средневековья (к-рый из-за своей произвольности не смог выдержать строгой критики), означал утрату широких возможностей в трактовке ВЗ и его религ. актуализации. Однако в XX в. новые направления в гуманитарных науках, особенно в герменевтике, поставили под вопрос сложившуюся монополию рационалистических подходов в экзегезе, что позволяет говорить о перспективе открытия иных измерений в понимании и употреблении текстов ВЗ (см. Герменевтика библейская).

В контексте тезиса о возможности функционирования текста как религиозного только в рамках связанной с ним религ. традиции необходимо проводить различие между ВЗ и Танахом, евр. Библией, как Свящ. Писанием 2 отдельных религий. Изначальной данностью такого различия явилось текстовое размежевание Танаха и ВЗ как евр. оригинала и греч. перевода LXX, обусловленное особенностями исторического пути христианства, миссия к-рого оказалась неразрывно связанной с грекоязычной средой. Выбор греческого языком христ. провозвестия уже на начальном этапе стал для Церкви судьбоносным, поскольку открывал церковной проповеди доступ в ойкумену (в значении всего обитаемого мира), что соответствовало вселенской природе христианства. В этом отношении принятие Церковью перевода LXX в качестве текста Свящ. Писания следует рассматривать как промыслительное. НЗ принципиально пишется на греч. языке, при этом подавляющее большинство цитат из ВЗ в НЗ приводятся по версии LXX. Не случайно Аристея послание к Филократу, говорящее о Божественном участии в труде переводчиков LXX, находит столь широкий отклик среди церковных авторов (Iren. Adv. haer. III 21. 2; Clem. Alex. Strom. I 148; Cyr. Hieros. Cathech. IV 34 и др.). Позднейшее церковное предание рассматривает старца Симеона (Лк 2. 25-35) как одного из 72 толковников и тем утверждает, что перевод LXX явился условием пришествия Христа в мир, став гарантом осуществления христ. миссии. Т. о., LXX мыслится обязательным связующим звеном между ветхозаветной и новозаветной эпохами Свящ. истории, что создает предпосылки для усвоения исключительно ему статуса христ. текста Свящ. Писания.

С 1-й пол. II в. начинаются споры между христианством и иудаизмом об истинном тексте Свящ. Писания и раздаются взаимные обвинения в его искажениях. Они практически не прекращаются на всем протяжении истории Церкви и составляют отдельную страницу в отношениях христианства и иудаизма. В иудаизме на рубеже I-II вв. запрещается использование текста LXX; евр. текст и в XIX, а иногда и в ХХ в. рассматривался рядом авторов, в т. ч. и отечественных, как целенаправленно измененный масоретами (напр., свт. Феофан Затворник, см. ст. Библеистика). (При этом вопрос о тексте Свящ. Писания становится предметом не только межрелиг., но и межконфессиональных церковных споров.) Однако даже если предположить полное текстовое тождество или исключить проблему отношения перевода к тексту оригинала, ВЗ и Танах предстают разнохарактерными величинами. Положение ВЗ целиком и полностью определяется его неразрывным единством с НЗ и принятием в церковной традиции, к-рая окончательно утверждает характер и границы его функционирования. То же справедливо и в отношении Танаха и его места в иудаизме. Фактически один текст находится в 2 различных позициях, исполняя 2 различные роли. Само именование «Ветхий Завет» для иудаизма звучит нонсенсом. Совр. видение истории становления библейского текста, основанное на достижениях текстологии библейской, и представление о его многовариантности в период осуществления перевода LXX показывают содержательную несостоятельность споров между христианством и иудаизмом об истинном тексте Свящ. Писания. Тем не менее сам феномен этих споров вполне симптоматичен как отражение борьбы 2 религий за право обладания единым наследием.

Лит.: Корсунский И. Н. Иудейское толкование ВЗ. М., 1882; он же. Новозаветное толкование ВЗ. М., 1885; Михаил (Лузин), еп. Библейская наука. Тула, 1898. Кн. 1: Очерк истории толкования Библии; Глаголев А. Ветхий Завет и его непреходящее значение в христ. Церкви. К., 1909; Dodd C. H. According to the Scriptures. L., 1952; Ellis E. E. Paul’s Use of the Old Testament. Grand Rapids, 1957; Агурский М. Борьба вокруг ВЗ в России перед революцией // Вестн. РХД. 1979. № 130. С. 75-83; Breck J. Scripture in tradition: the Bible and its interpretation in the Orthodox Church. Crestwood (N. Y.), 2001.

Б. А. Тихомиров

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *